1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΑΝΓΚΑ ΤΩΝ ΧΙΡΟ ΤΑΝΙΓΚΟΥΤΣΙ ΚΑΙ ΜΠΑΚΟΥ ΓΙΟΥΜΕΜΑΚΟΥΡΑ 4 00:01:08,100 --> 00:01:08,933 Πεζοπορία. 5 00:01:10,391 --> 00:01:11,225 Αναρρίχηση. 6 00:01:11,933 --> 00:01:13,058 Κι άλλη αναρρίχηση. 7 00:01:14,058 --> 00:01:15,058 Όλο και πιο ψηλά. 8 00:01:16,850 --> 00:01:17,766 Για ποιον λόγο; 9 00:02:41,766 --> 00:02:43,350 Με λένε Φουκαμάτσι Μακότο. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Βγάζω φωτογραφίες για περιοδικά. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Τότε ακολουθούσα μια ιαπωνική ομάδα στη νοτιοδυτική όψη του Έβερεστ. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,975 Εδώ κατασκήνωση βάσης. Με λαμβάνετε; 13 00:03:03,058 --> 00:03:05,141 Εδώ Τανάκα. Σας λαμβάνω. 14 00:03:05,225 --> 00:03:07,933 Πλησιάζει ένα μεγάλο μέτωπο. Γυρίστε πίσω. 15 00:03:08,016 --> 00:03:10,641 Κοντεύουμε, δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 16 00:03:10,725 --> 00:03:13,433 Έχετε αργήσει. Η καταιγίδα θα σας προλάβει. 17 00:03:13,516 --> 00:03:14,850 Θα το ρισκάρουμε. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Πολύ επικίνδυνο. Έχετε αργήσει πολύ. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Με ακούτε; Τανάκα; 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,725 - Δεν έφτασαν στην κορυφή. Χάσιμο χρόνου. - Τι; 21 00:03:32,808 --> 00:03:35,475 - Δεν πέρασαν τα 8.000 μέτρα. - Ούτε με οξυγόνο; 22 00:03:35,558 --> 00:03:38,766 Ήταν απροετοίμαστοι. Δεν πας έτσι στη νοτιοδυτική όψη. 23 00:03:38,850 --> 00:03:41,058 - Πού έφτασαν; - Μετά την κατασκήνωση 5. 24 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Ο Τανάκα κι ο Γκότο βγήκαν εκτός προγράμματος. 25 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Οι συνθήκες πάνω ήταν κακές. Έπρεπε να γυρίσουν. 26 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Έχεις αρκετά για δισέλιδο, όμως; 27 00:03:49,350 --> 00:03:52,225 - Τελευταία φορά το κάνω αυτό. - Μην γκρινιάζεις. 28 00:03:52,308 --> 00:03:54,391 Είσαι έξω, βλέπεις τον κόσμο. 29 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Χάνω χρόνο. Οι φωτογραφίες μου δεν αξίζουν. 30 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Τα λέμε τη Δευτέρα. - Ναι. Γεια. 31 00:04:00,891 --> 00:04:03,391 - Φουκαμάτσι, η μπίρα σου ζεσταίνεται. - Ναι. 32 00:04:03,475 --> 00:04:06,266 - Είσαι πίσω έναν γύρο. - Εντάξει, έρχομαι. 33 00:04:11,516 --> 00:04:12,350 Γεια. 34 00:04:12,850 --> 00:04:13,933 Γεια. 35 00:04:14,808 --> 00:04:15,641 Δημοσιογράφος; 36 00:04:16,308 --> 00:04:17,141 Ναι. 37 00:04:21,850 --> 00:04:23,433 Ψάχνεις αποκλειστικό; 38 00:04:24,141 --> 00:04:26,100 Τι λες για την κάμερα του Μάλορι; 39 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Δες. 40 00:04:27,933 --> 00:04:29,808 Η κάμερα του Μάλορι. Δες. 41 00:04:30,975 --> 00:04:32,808 Αυθεντική. Ήρθε από εκεί πάνω. 42 00:04:32,891 --> 00:04:34,183 Ξέρεις την ιστορία; 43 00:04:34,725 --> 00:04:36,225 Είναι λαβράκι, έτσι; 44 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Θα σου κάνω καλή τιμή. 45 00:04:38,391 --> 00:04:39,683 Μα τι λες; 46 00:04:39,766 --> 00:04:42,350 Μόνο 10.000 ρουπίες, 200 δολάρια. Ευκαιρία! 47 00:04:42,850 --> 00:04:43,683 Ξέχασέ το! 48 00:04:45,183 --> 00:04:46,183 Κακομοίρη. 49 00:04:46,933 --> 00:04:48,183 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 50 00:04:49,933 --> 00:04:52,558 - Γεια σας… - Έχετε καλέσει τη Nepal Airlines. 51 00:04:52,641 --> 00:04:55,766 Όλες οι γραμμές είναι κατειλημμένες. Καλέστε αργότερα. 52 00:04:59,808 --> 00:05:03,141 Ξέρω ότι δεν χτυπάς φλέβα κάθε μέρα. Έτσι είναι. 53 00:05:03,725 --> 00:05:06,141 Αλλά άρχισα ν' αναρωτιέμαι τι έκανα εκεί. 54 00:05:13,100 --> 00:05:15,516 - Δεν θα το έκανα ποτέ. - Τι την έκανες; 55 00:05:16,725 --> 00:05:18,058 Μη θυμώνεις. 56 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Θα σου εξηγήσω! 57 00:05:20,016 --> 00:05:20,891 Σταμάτα! 58 00:05:24,016 --> 00:05:26,683 - Δώσ' τη μου. - Εντάξει, περίμενε. 59 00:05:27,350 --> 00:05:28,183 Ορίστε. 60 00:05:59,183 --> 00:06:00,016 Σταθείτε! 61 00:06:04,350 --> 00:06:05,183 Ο Χαμπού. 62 00:07:47,433 --> 00:07:48,266 Έλα! 63 00:08:00,433 --> 00:08:03,100 Η κορυφή του Έβερεστ κατακτήθηκε το 1953. 64 00:08:04,225 --> 00:08:05,891 Δεν ήταν η πρώτη προσπάθεια. 65 00:08:07,475 --> 00:08:08,933 Το 1924, 66 00:08:09,016 --> 00:08:10,891 στις 8 Ιουνίου και ώρα 12:50, 67 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 ο Άγγλος Τζορτζ Μάλορι κι ο συνορειβάτης του εθεάθησαν 68 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 στη βόρεια κορυφογραμμή, κοντά στην κορυφή. 69 00:08:17,725 --> 00:08:20,558 Δεν επέστρεψαν. Κανείς δεν ξέρει αν τα κατάφεραν. 70 00:08:22,183 --> 00:08:25,933 Αλλά ξέρουμε ότι είχαν μια κάμερα για να φέρουν αποδείξεις. 71 00:08:26,891 --> 00:08:28,725 Μια Vest Pocket Autographic. 72 00:08:30,850 --> 00:08:33,600 Αν βρισκόταν η κάμερα κι εμφανιζόταν το φιλμ, 73 00:08:34,225 --> 00:08:37,641 θα είχαμε την απάντηση στο ερώτημα που τίθεται τόσα χρόνια. 74 00:08:38,891 --> 00:08:41,808 Ήταν ο Μάλορι ο πρώτος που κατέκτησε το Έβερεστ; 75 00:08:42,850 --> 00:08:43,891 Όμως, 76 00:08:45,100 --> 00:08:46,308 υπήρχε ένα πρόβλημα. 77 00:08:46,850 --> 00:08:47,683 ΕΚΔΟΤΙΚΗ ΓΙΟΥ 78 00:08:47,766 --> 00:08:51,641 Έψαξα τη γειτονιά, ρώτησα καταστηματάρχες. Τίποτα. Είναι φάντασμα. 79 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Αυτός είναι σίγουρα. 80 00:08:53,558 --> 00:08:54,558 Ο Χαμπού Τζότζι; 81 00:08:54,641 --> 00:08:56,850 - Ο γνωστός; - Υπάρχει κι άλλος; 82 00:08:56,933 --> 00:09:01,100 Είναι χρόνια εξαφανισμένος. Τώρα εμφανίζεται με την κάμερα του Μάλορι; 83 00:09:01,183 --> 00:09:03,808 - Κάτω απ' τη μύτη σου; - Ήταν καλός ορειβάτης. 84 00:09:03,891 --> 00:09:07,141 Ίσως βρήκε το πτώμα κοντά στην κορυφή και την πήρε. 85 00:09:07,225 --> 00:09:10,766 Ψάχνουν τον Μάλορι 70 χρόνια. Αν τον έβρισκαν, θα το ξέραμε. 86 00:09:10,850 --> 00:09:13,183 - Δεν ξέρεις αν είναι ο Χαμπού. - Κι αυτό; 87 00:09:13,266 --> 00:09:17,350 Δεν έχει χάσει μόνο αυτός δάχτυλα. Αυτό δεν λέει κάτι για την κάμερα. 88 00:09:17,433 --> 00:09:20,183 Η Vest Pocket είναι συνηθισμένη. Το ξέρεις. 89 00:09:20,266 --> 00:09:23,308 Όχι. Και γιατί ο Χαμπού μάλωνε με τον τύπο; 90 00:09:24,016 --> 00:09:25,391 Γιατί δεν τον ρώτησες; 91 00:09:27,516 --> 00:09:29,641 Τον έψαξα, αλλά ξέρεις το Κατμαντού. 92 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Στο μεταξύ, 93 00:09:32,641 --> 00:09:34,975 θα πάρω αυτό για το εξώφυλλο. 94 00:09:35,058 --> 00:09:37,475 Αυτό δεν είναι κακό, αλλά ξανακάν' το. 95 00:09:37,558 --> 00:09:40,725 Αν ο Μάλορι τα κατάφερε, αλλάζει η ιστορία της ορειβασίας. 96 00:09:40,808 --> 00:09:43,850 Ο πρώτος άνθρωπος στο Έβερεστ. Δεν θα το αφήσουμε. 97 00:09:44,558 --> 00:09:48,266 Πρέπει να βρω τον Χαμπού. Όλοι εδώ τον ήξεραν, ίσως βοηθήσουν. 98 00:09:52,766 --> 00:09:55,475 Η κάμερα είναι θαμμένη στο χιόνι με τον Μάλορι. 99 00:09:55,558 --> 00:09:58,391 Κανείς δεν νοιάζεται για τον Χαμπού. Ξέχασέ το. 100 00:10:01,558 --> 00:10:04,433 Αν τη βρω, θα έχω αποκλειστικότητα για το θέμα; 101 00:10:06,225 --> 00:10:08,641 Και μέρος των πνευματικών δικαιωμάτων. 102 00:10:10,808 --> 00:10:11,683 Καλά, εντάξει. 103 00:10:17,183 --> 00:10:19,350 Θα ήταν δύσκολο να βρω τον Χαμπού. 104 00:10:19,933 --> 00:10:22,808 Δεν είχε σπίτι, οικογένεια ή φίλους στην Ιαπωνία. 105 00:10:23,308 --> 00:10:24,266 - Μ' ακούτε; - Ναι; 106 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Με λένε Φουκαμάτσι Μακότο. Είμαι δημοσιογράφος. 107 00:10:27,141 --> 00:10:29,558 Θέλω να σας μιλήσω για τον Χαμπού Τζότζι. 108 00:10:29,641 --> 00:10:31,391 - Ποιον; - Τον Χαμπού Τζότζι. 109 00:10:33,433 --> 00:10:35,558 Τη δεκαετία του '60 ήταν γνωστός. 110 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Λόγω της ταχύτητας και του στιλ, θεωρούνταν ταλαντούχος. 111 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Κατείχε πρωτιές, χειμερινές αναβάσεις, ρεκόρ ταχύτητας. 112 00:10:45,183 --> 00:10:47,308 Η καριέρα του έμοιαζε ελπιδοφόρα. 113 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Θεωρούνταν από τους καλύτερους της γενιάς του. 114 00:10:55,308 --> 00:10:58,641 Και μία μέρα εξαφανίστηκε. Έτσι απλά. Χάθηκε. 115 00:10:59,808 --> 00:11:00,766 Τι του συνέβη; 116 00:11:17,891 --> 00:11:20,266 - Πιάσε την τσάντα. - Το έχω. Ευχαριστώ. 117 00:11:20,808 --> 00:11:23,308 - Ο σάκος με τους γάντζους; - Κάτω από το κάθισμα. 118 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Ποιος τύλιξε αυτό το σχοινί; 119 00:11:26,475 --> 00:11:29,183 - Να σου κουβαλήσω και την τσάντα; - Τίποτα άλλο; 120 00:11:29,266 --> 00:11:30,225 Όλα καλά. 121 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Έλα μαζί μου. Μια βδομάδα είναι μόνο. Έχει ωραίες διαδρομές. 122 00:11:34,433 --> 00:11:39,016 Δεν μπορώ, Χαμπού. Μόλις γυρίσαμε. Είναι νέα δουλειά. Δεν μπορώ να φύγω έτσι. 123 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 Θα πω στο αφεντικό σου ότι είσαι πιο παραγωγικός μετά την ορειβασία. 124 00:11:43,516 --> 00:11:45,266 - Σιγά. - Μπόουλινγκ το Σάββατο; 125 00:11:45,350 --> 00:11:46,766 - Ναι. - Καλή ιδέα! 126 00:11:46,850 --> 00:11:48,308 Θα σας διαλύσω. 127 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Παιδιά, μπόουλινγκ το Σάββατο. Θα έρθετε; 128 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Φυσικά. Είμαι ο βασιλιάς του στράικ. 129 00:11:53,266 --> 00:11:54,891 Έχουμε τρέξιμο το Σάββατο. 130 00:11:55,558 --> 00:11:56,516 Το ξέχασες; 131 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Όχι, φυσικά και όχι. 132 00:11:58,558 --> 00:12:00,350 Λυπάμαι, δεν γίνεται Σάββατο. 133 00:12:00,433 --> 00:12:01,891 Το σχεδιάζαμε καιρό. 134 00:12:04,100 --> 00:12:05,308 Καλά νέα, κύριοι. 135 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Ο Τοσίρο απολύθηκε; 136 00:12:07,475 --> 00:12:10,600 - Θα πάρουμε καινούργιο φορτηγό; - Καλύτερο. Πάμε Νεπάλ. 137 00:12:11,891 --> 00:12:14,600 Βρήκα χορηγό για την αποστολή στην Αναπούρνα. 138 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Αλλά καλύπτουν μόνο το μισό κόστος. Θα καλύψετε το υπόλοιπο. 139 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Ναι. - Εντάξει. 140 00:12:20,183 --> 00:12:22,600 Ξέρω ότι δεν έχουν όλοι τα λεφτά να πάνε. 141 00:12:22,683 --> 00:12:25,891 Αν πετύχουμε, η επόμενη αποστολή θα χρηματοδοτηθεί καλύτερα. 142 00:12:25,975 --> 00:12:29,016 Όσο για τις βίζες, κάντε αίτηση πριν μπει ο μήνας. 143 00:12:29,100 --> 00:12:32,308 Πρέπει να αγοράσουμε εξοπλισμό. Θέλω να το συζητήσουμε. 144 00:12:32,391 --> 00:12:35,475 - Τοσίρο, ανάλαβε τους λογαριασμούς. - Κανένα πρόβλημα. 145 00:12:35,558 --> 00:12:38,016 Θα μοιράσω τα έντυπα για τις άδειες αναρρίχησης. 146 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Αυτά παίρνουν χρόνο, γι' αυτό… 147 00:12:45,766 --> 00:12:47,558 Δεν έχουν τα προσόντα να πάνε. 148 00:12:47,641 --> 00:12:50,391 Δεν προπονούνται αρκετά. Συνέχεια διασκεδάζουν. 149 00:12:52,141 --> 00:12:56,266 Δεν κάνουν ούτε 50 μέρες αναρρίχηση τον χρόνο. Εμείς θα 'πρεπε να πάμε! 150 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Απλώς αυτοί έχουν να πληρώσουν. 151 00:12:59,683 --> 00:13:01,225 Σου φαίνεται δίκαιο; 152 00:13:02,058 --> 00:13:03,308 Πέτα το! 153 00:13:03,391 --> 00:13:05,933 Γι' αυτό δεν έχεις ανάσα σε μεγάλο υψόμετρο. 154 00:13:07,225 --> 00:13:08,725 Λεφτά, χορηγοί… 155 00:13:10,016 --> 00:13:12,225 Αν ήμασταν διάσημοι, θα 'χαμε χορηγούς. 156 00:13:16,308 --> 00:13:19,933 Ν' αποκτήσουμε φήμη. Να κάνουμε κάτι που δεν έχει ξαναγίνει. 157 00:13:20,016 --> 00:13:22,641 - Είσαι μέσα; - Ναι. Τι έχεις κατά νου; 158 00:13:22,725 --> 00:13:24,766 - Το Τείχος του Δαίμονα. - Χειμώνα; 159 00:13:24,850 --> 00:13:27,516 Είσαι τρελός. Αδύνατον. Κανείς δεν το κάνει. 160 00:13:27,600 --> 00:13:28,433 Ακριβώς. 161 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Ακόμα εδώ είσαι; Είσαι τελευταίος. 162 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 Η πρώτη χειμερινή ανάβαση στο Τείχος του Δαίμονα. Όχι άσχημα για τότε. 163 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Ναι. Έκανες καμιά πρόοδο; Έχεις στοιχεία; 164 00:14:36,308 --> 00:14:37,808 Πήρα την πρεσβεία. 165 00:14:37,891 --> 00:14:41,100 Ο Χαμπού πήγε στο Νεπάλ οχτώ χρόνια πριν, αλλά η βίζα του έληξε. 166 00:14:41,183 --> 00:14:44,266 Κρύβεται. Γι' αυτό έφυγε όταν τον αναγνώρισα. 167 00:14:44,975 --> 00:14:48,266 - Τι σχέση έχει αυτό με την κάμερα; - Θα τη βρω. 168 00:14:48,350 --> 00:14:49,183 Εντάξει. 169 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Καλά να περάσεις. 170 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Τα άλλα μέλη της λέσχης που πήγαν στην Αναπούρνα απέτυχαν. 171 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Όλοι γύρισαν σώοι, αλλά κανείς δεν έφτασε στην κορυφή. 172 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Εις υγείαν του Ινούε και του Χαμπού. 173 00:15:01,933 --> 00:15:05,016 - Ναι, ευχαριστούμε. Γεια μας! - Μπράβο. 174 00:15:05,100 --> 00:15:06,475 Ο Χαμπού πήρε εκδίκηση. 175 00:15:06,558 --> 00:15:07,475 Μπράβο, παιδιά. 176 00:15:07,558 --> 00:15:11,266 Φτιάχνετε την εικόνα της λέσχης. Να παίρνουν παράδειγμα κάποιοι. 177 00:15:11,350 --> 00:15:14,558 - Προσέχαμε. Πρώτα η ασφάλεια. - Φερθήκαμε επαγγελματικά. 178 00:15:14,641 --> 00:15:18,433 Και πάλι, το Τείχος του Δαίμονα. Απίστευτο, και με τέτοιον καιρό! 179 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Απλώς ήταν τυχεροί. 180 00:15:20,683 --> 00:15:21,683 Δεν ήταν τύχη. 181 00:15:23,391 --> 00:15:26,433 Κατασκηνώσαμε και περιμέναμε τη σωστή στιγμή. 182 00:15:27,016 --> 00:15:30,391 Θέλει καλό καιρό. Το χιόνι λιώνει κι η διαδρομή καθαρίζει. 183 00:15:30,475 --> 00:15:34,475 Τη νύχτα παγώνει και δεν πέφτει πάνω σου. Τότε φεύγεις. 184 00:15:35,058 --> 00:15:37,975 Μόνο που χιόνισε τη μέρα και δυσκολευτήκαμε. 185 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Η πούδρα που έπεφτε ήταν πρόβλημα. 186 00:15:40,475 --> 00:15:43,558 - Έπρεπε να είμαστε γρήγοροι. - Δεν περιμέναμε! 187 00:15:44,683 --> 00:15:47,600 Το πιο δύσκολο ήταν οι παγοκαταρράκτες κι οι προεξοχές. 188 00:15:47,683 --> 00:15:51,350 - Να το βλέπατε, σωστό οδόφραγμα! - Αλλά βρήκα ένα πέρασμα. 189 00:15:51,433 --> 00:15:54,891 Δεν βλέπαμε, αλλά έπρεπε να προσπαθήσουμε. Πήγα για έναν λόγο. 190 00:15:55,391 --> 00:15:57,600 Εσύ πού ήσουν, Ινούε; 191 00:15:58,641 --> 00:15:59,891 Έλα, γεια μας. 192 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Περιμένετε. 193 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Ο Ινούε τα πήγε πολύ καλά, αλλά προπορευόμουν… 194 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Λες και σκαρφάλωσες το τείχος μόνος. 195 00:16:08,100 --> 00:16:10,725 Όχι, αλλά και ναι, κατά κάποιον τρόπο. 196 00:16:10,808 --> 00:16:11,725 Χαμπού. 197 00:16:11,808 --> 00:16:13,891 Τι; Ισχύει. Προπορευόμουν συνέχεια. 198 00:16:24,933 --> 00:16:26,350 - Πώς σου ήρθε; - Τι; 199 00:16:26,891 --> 00:16:30,183 Μην είσαι σκληρός με τους συνεργάτες σου. Και το ομαδικό πνεύμα; 200 00:16:30,266 --> 00:16:32,641 Δεν ήθελα να κατακρίνω τον Ινούε. Απλώς… 201 00:16:33,850 --> 00:16:35,641 Καταλαβαίνεις γιατί πληγώθηκε; 202 00:16:35,725 --> 00:16:38,641 Εξήγησα τι έγινε. Δεν φταίω αν πληγώθηκε. 203 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Κοιτάζει τριγύρω πανικοβλημένος. 204 00:16:42,308 --> 00:16:43,683 Πουθενά τα κλειδιά του. 205 00:16:43,766 --> 00:16:47,141 Ψάξαμε παντού. Μια ώρα αργότερα, τα βρήκε στην τσέπη του. 206 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Το πιστεύετε; 207 00:16:49,516 --> 00:16:53,141 Μιλώντας για ομάδα, ο Μπούνταρο θέλει ν' αναρριχηθεί μαζί σου. 208 00:16:53,641 --> 00:16:56,641 Όχι. Είναι πολύ νέος. Θα με καθυστερούσε. 209 00:16:57,308 --> 00:17:00,141 Ξέρω μερικούς νεαρούς ορειβάτες που τα πάνε καλά. 210 00:17:00,225 --> 00:17:03,891 Ένας με έψαχνε για να μπει στη λέσχη, αλλά ήταν ανήλικος. 211 00:17:04,850 --> 00:17:06,475 Τι μου είπε να δεις; 212 00:17:06,558 --> 00:17:10,266 "Κύριε Ίτο, πείτε ναι. Αφήστε με να μπω στη λέσχη σας". 213 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Έλα, σκέψου το. Θα του άρεσε πολύ. 214 00:17:14,850 --> 00:17:17,808 Πάντα υπάρχει κίνδυνος. Ας πούμε ότι είστε δεμένοι. 215 00:17:17,891 --> 00:17:20,725 Ο σύντροφός σας είναι τραυματισμένος ή λιπόθυμος. 216 00:17:20,808 --> 00:17:22,850 Κρέμεται στην άκρη του σχοινιού. 217 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Σας τραβάει. Έχετε πρόβλημα. 218 00:17:25,308 --> 00:17:27,516 Τι κάνετε; Κόβετε το σχοινί ή όχι; 219 00:17:28,058 --> 00:17:29,475 Έτσι απλά; Δεν ξέρω. 220 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Αν δεν δράσεις γρήγορα, θα πέσετε. Πρέπει να διαλέξεις. 221 00:17:34,308 --> 00:17:36,516 Εγώ δεν θα το έκοβα. Δεν θα μπορούσα. 222 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Αν ήσουν εσύ στην άλλη άκρη, δεν θα δίσταζα. 223 00:17:42,475 --> 00:17:43,558 Εγώ θα το έκοβα. 224 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Γιατί να πεθάνετε κι οι δυο; 225 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 Κι αν ήσουν εσύ στην άλλη άκρη; Θα ήθελες να το σκεφτεί ο σύντροφός σου. 226 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 Όχι, γιατί δεν υπάρχει άλλη λύση. 227 00:18:03,308 --> 00:18:06,850 Αν πέσω, μην το σκεφτείτε. Δεν θα κρατούσα κακία σε κανέναν. 228 00:18:10,433 --> 00:18:11,391 Άλλον έναν γύρο; 229 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Ναι. 230 00:18:20,975 --> 00:18:21,808 Χαμπού; 231 00:18:23,141 --> 00:18:25,475 Συγχαρητήρια για το Τείχος του Δαίμονα. 232 00:18:26,100 --> 00:18:27,891 Χάσε. Χάσε Τσουνέο. 233 00:18:29,308 --> 00:18:32,475 Ναι. Το κουλουάρ Τακιζάβα πέρυσι το καλοκαίρι; 234 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Νέο ρεκόρ ταχύτητας; Μπράβο. 235 00:18:38,100 --> 00:18:40,641 Χαίρομαι που σε συνάντησα. Να σε ρωτήσω… 236 00:18:41,141 --> 00:18:43,516 Δεν υπάρχουν πολλές τέτοιες ορθοπλαγιές. 237 00:18:44,016 --> 00:18:45,600 Πώς το έκανες; Πες μου. 238 00:18:48,016 --> 00:18:49,475 Έχεις κάνει χειμερινή ανάβαση; 239 00:18:52,975 --> 00:18:54,516 Δεν ήθελα να βιαστώ. 240 00:18:54,600 --> 00:18:56,350 Κατασκήνωσα και περίμενα. 241 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Ήθελα καλό καιρό. Το χιόνι λιώνει κι η διαδρομή καθαρίζει. 242 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 Το τελευταίο κομμάτι είναι τεχνικό. 243 00:19:26,100 --> 00:19:29,391 Δεν πρέπει να επιβραδύνεις, αλλά ξέρεις από ταχύτητα. 244 00:19:30,225 --> 00:19:31,766 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 245 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Πας στο Τείχος του Δαίμονα; 246 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Ναι, φεύγω αύριο. 247 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Ωραία. Με ποιον; 248 00:19:45,641 --> 00:19:47,225 Με κανέναν. Θα πάω μόνος. 249 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 Και τώρα, το αθλητικό γεγονός της βδομάδας. 250 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Ναι, και δεν είναι υπερβολή. 251 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Ο ανερχόμενος νεαρός ορειβάτης Χάσε Τσουνέο 252 00:20:08,850 --> 00:20:13,725 ανέβηκε το διαβόητο Τείχος του Δαίμονα μόνος, χειμώνα. Ο πρώτος που το κάνει. 253 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 Μόνος το Τείχος του Δαίμονα; Απίστευτο! 254 00:20:16,516 --> 00:20:19,725 Δεν θα σταματήσει εκεί. Θα ακούσετε κι άλλα γι' αυτόν. 255 00:20:19,808 --> 00:20:23,725 Θα παρακολουθούμε τον Χάσε Τσουνέο. Τα αποτελέσματα του μπέιζμπολ. 256 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 Οι Οσάκα Μπάφαλος προκρίθηκαν στη Λίγκα του Ειρηνικού 257 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 με δύο εξαιρετικά στράικ άουτ του Σακαμούρα, του νέου παίκτη… 258 00:20:43,891 --> 00:20:45,683 ΧΑΜΠΟΥ ΤΖΟΤΖΙ 259 00:21:03,183 --> 00:21:04,100 Μια βδομάδα; 260 00:21:04,641 --> 00:21:05,891 Έτσι ξαφνικά; 261 00:21:06,391 --> 00:21:08,725 Είσαι τρελός; Και τι θα κάνεις ακριβώς; 262 00:21:09,266 --> 00:21:11,475 Θα πάω στα βουνά. Σας παρακαλώ. 263 00:21:11,558 --> 00:21:13,683 Στα βουνά; Πρέπει να ονειρεύομαι. 264 00:21:14,391 --> 00:21:16,683 Όχι. Χρειάζομαι εργάτες. Αποκλείεται. 265 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Γύρνα στη δουλειά. Τρία φορτηγά θέλουν ξεφόρτωμα. 266 00:21:23,266 --> 00:21:24,100 Παραιτούμαι. 267 00:21:48,475 --> 00:21:50,975 - Πες του ότι είμαι σε συνάντηση. - Μάλιστα. 268 00:21:57,975 --> 00:21:59,058 Τον συμπαθούσα. 269 00:21:59,558 --> 00:22:02,016 Αλλά ήταν τόσο… Πώς να το θέσω; 270 00:22:02,516 --> 00:22:05,891 Δεν ήξερε πότε να σταματήσει. Πάντα έπρεπε να αναρριχάται. 271 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Παραλίγο να απολυθώ εξαιτίας του. 272 00:22:09,225 --> 00:22:11,183 Γι' αυτό δεν ξαναπήγατε μαζί του; 273 00:22:12,975 --> 00:22:15,558 Όχι. Με τον καιρό, κατάλαβα κάτι. 274 00:22:16,391 --> 00:22:19,391 Οι συνορειβάτες του δεν μετρούσαν. Το ίδιο κι εγώ. 275 00:22:20,183 --> 00:22:23,141 Ήμασταν εκεί για να τον βοηθάμε ν' ανέβει πιο ψηλά. 276 00:22:23,683 --> 00:22:27,225 Δεν ήθελα να περάσω τη ζωή μου πίσω του. Οπότε, σταμάτησα. 277 00:22:28,433 --> 00:22:29,350 Μετά από αυτό, 278 00:22:30,516 --> 00:22:32,641 δεν έμειναν πολλοί να πάνε μαζί του. 279 00:22:40,100 --> 00:22:41,641 Κύριε Χαμπού! 280 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Κύριε Χαμπού. 281 00:22:44,100 --> 00:22:45,558 Μπούνταρο, πώς είσαι; 282 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Γεια σου, Ριόκο. 283 00:22:47,475 --> 00:22:50,433 Συγγνώμη, κύριε Χαμπού. Δεν ήθελα να σας ενοχλήσει. 284 00:22:50,516 --> 00:22:52,183 Θ' ανέβετε τα Τείχη του Ανέμου; 285 00:22:52,933 --> 00:22:55,266 Αφήστε με να έρθω. Θα κάνω ό,τι πείτε. 286 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Τι θα πει ο Ινούε, αν τον αντικαταστήσεις; 287 00:22:59,475 --> 00:23:00,641 Θα έρθει σύντομα. 288 00:23:01,850 --> 00:23:03,850 Ξέρω ότι δεν έχετε συνορειβάτη. 289 00:23:04,475 --> 00:23:05,891 Αφήστε με να έρθω. 290 00:23:08,016 --> 00:23:11,891 Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια διαδρομή. Δεν μπορώ να σε πάρω. 291 00:23:17,100 --> 00:23:19,391 Προπονούμαι βδομάδες. Έχω βελτιωθεί. 292 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Οι λαβές δεν φαίνονται. Ο βράχος είναι εύθρυπτος. Πολύ επικίνδυνο. 293 00:23:25,850 --> 00:23:28,266 Πήγαινε σπίτι. Η αδερφή σου σε περιμένει. 294 00:23:30,350 --> 00:23:31,891 Τότε, θα πάω μόνος. 295 00:23:41,100 --> 00:23:41,933 Μπούνταρο! 296 00:23:48,850 --> 00:23:50,225 Έχεις αναρριχηθεί σε τοίχο; 297 00:23:56,350 --> 00:23:58,891 Υπάρχει λαβή δεξιά σου. Πιο ψηλά! 298 00:24:00,766 --> 00:24:01,600 Ορίστε! 299 00:24:03,975 --> 00:24:05,266 Συνέχισε, αυτό είναι! 300 00:24:12,641 --> 00:24:13,641 Έχεις βελτιωθεί. 301 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Ευχαριστώ, κύριε Χαμπού. - Αλήθεια. 302 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Τα πήγες καλά. Δεν ήταν εύκολο. 303 00:24:18,350 --> 00:24:19,850 Είχα καλό δάσκαλο. 304 00:24:20,475 --> 00:24:24,975 Μαζί σας θα ανέβαινα παντού. Στις Άλπεις, ακόμα και στα Ιμαλάια! 305 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Θα μπορούσαμε ν' ανέβουμε στο Έβερεστ! 306 00:24:27,391 --> 00:24:30,308 Ναι, πρέπει να περάσουμε αυτήν την προεξοχή πρώτα. 307 00:24:31,016 --> 00:24:32,766 Να γυρίσουμε πριν νυχτώσει. 308 00:24:33,350 --> 00:24:35,058 Είσαι μικρός για κατασκήνωση. 309 00:25:12,016 --> 00:25:13,933 Μπράβο. Πέρασες το πιο δύσκολο. 310 00:25:14,641 --> 00:25:17,391 Τα μάζεψα όλα εκτός από δύο. Συγγνώμη. 311 00:25:17,475 --> 00:25:18,850 Έχουμε αρκετά. 312 00:25:19,600 --> 00:25:22,225 Ένα πρανές ακόμα και μετά γίνεται πιο εύκολο. 313 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Θες ένα διάλειμμα; 314 00:25:24,391 --> 00:25:27,391 Όχι, καλά είμαι. Θα ξεκουραστούμε μετά. 315 00:25:28,475 --> 00:25:29,350 Πάμε, λοιπόν. 316 00:25:30,391 --> 00:25:31,225 Ορίστε. 317 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Δώσε κι άλλο σχοινί! 318 00:26:09,766 --> 00:26:10,600 Μπούνταρο! 319 00:26:14,933 --> 00:26:16,475 Μπούνταρο, με ακούς; 320 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Μπούνταρο, απάντησέ μου! 321 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Εδώ είμαι! 322 00:26:30,225 --> 00:26:31,183 Χτύπησες; 323 00:26:32,308 --> 00:26:33,516 Το πόδι μου! 324 00:26:35,141 --> 00:26:36,933 Μπορείς να φτάσεις στον βράχο; 325 00:26:37,016 --> 00:26:39,350 Συγγνώμη, Χαμπού. Συγγνώμη. 326 00:26:40,225 --> 00:26:42,100 Μπορείς να φτάσεις στον βράχο; 327 00:26:43,850 --> 00:26:44,683 Όχι. 328 00:26:45,350 --> 00:26:46,433 Είναι πολύ μακριά! 329 00:26:51,141 --> 00:26:54,225 Εντάξει. Μπορείς να ανέβεις με κόμπο του Προύζικ; 330 00:27:36,516 --> 00:27:37,350 Εντάξει. 331 00:27:38,100 --> 00:27:39,766 Όλα καλά. Είμαστε ασφαλείς. 332 00:27:41,350 --> 00:27:43,308 Μπούνταρο! Με ακούς; 333 00:27:44,183 --> 00:27:45,016 Ναι! 334 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Συγγνώμη. 335 00:27:51,350 --> 00:27:54,100 - Εγώ φταίω. - Θα προσπαθήσω να σε τραβήξω. 336 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Ο βράχος φθείρει το σχοινί. 337 00:28:23,516 --> 00:28:25,016 Αν συνεχίσω, θα κοπεί. 338 00:29:15,350 --> 00:29:17,933 Συγγνώμη! Δεν ήμουν αρκετά καλός! 339 00:29:21,225 --> 00:29:23,725 Σταμάτα να λες ανοησίες! Τα πας πολύ καλά! 340 00:29:24,766 --> 00:29:26,391 Θα βρούμε λύση. Θα το δεις. 341 00:29:31,350 --> 00:29:33,766 Όταν φύγουμε από δω, θα πάμε στις Άλπεις. 342 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Και οι δύο. 343 00:29:37,225 --> 00:29:38,058 Ναι, θα πάμε. 344 00:29:38,766 --> 00:29:39,725 Θα πάμε, ναι. 345 00:29:41,475 --> 00:29:42,683 Σου το υπόσχομαι. 346 00:30:11,683 --> 00:30:13,100 Συγχώρησέ με, Μπούνταρο. 347 00:30:13,808 --> 00:30:14,641 Συγχώρησέ με. 348 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Μπούνταρο! 349 00:30:21,475 --> 00:30:23,725 Όχι! 350 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Όχι! 351 00:30:30,725 --> 00:30:32,100 Μπούνταρο! 352 00:30:39,225 --> 00:30:41,391 Ελάτε μαζί μας, κυρία. 353 00:32:13,558 --> 00:32:17,808 ΜΠΡΑΔΕΡΣ-ΚΑΦΕ 354 00:32:17,891 --> 00:32:19,808 Δεν υπήρχε όνομα, μόνο λεφτά. 355 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Κατάλαβα αμέσως ότι ήταν αυτός. - Ένιωθε ένοχος. 356 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 Για τον θάνατο του αδερφού μου; 357 00:32:27,350 --> 00:32:28,808 Τότε ήθελα να νιώθει. 358 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Ήταν πιο εύκολο, αλλά κατάλαβα ότι δεν έφταιγε κανείς. 359 00:32:34,308 --> 00:32:36,516 Ο Μπούνταρο επέμενε να πάει μαζί του. 360 00:32:37,016 --> 00:32:39,183 Ο καθένας κάνει αυτό που θέλει. 361 00:32:39,266 --> 00:32:42,058 Ακόμα κι αν είναι παράλογο ή επικίνδυνο. 362 00:32:45,391 --> 00:32:47,058 Ενθουσιάστηκε με τον Χαμπού. 363 00:32:47,933 --> 00:32:51,433 Ήθελε να κάνει ό,τι έκανε εκείνος. Ήταν σαν εκείνον. 364 00:32:52,808 --> 00:32:55,766 Έπρεπε να αναρριχάται, να πηγαίνει ψηλότερα, 365 00:32:56,266 --> 00:32:57,100 και για τι; 366 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Τέλος πάντων, τα γράμματα έρχονταν για μερικά χρόνια. 367 00:33:01,433 --> 00:33:04,683 Από Ιαπωνία, από Νεπάλ. Μετά τίποτα για τρία χρόνια. 368 00:33:04,766 --> 00:33:08,600 Από το Νεπάλ; Έχετε διεύθυνση, κάτι που θα με βοηθήσει να τον βρω; 369 00:33:08,683 --> 00:33:11,266 Ποτέ διεύθυνση, σημείωμα, υπογραφή. 370 00:33:12,016 --> 00:33:13,808 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 371 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Λοιπόν… 372 00:33:18,808 --> 00:33:20,058 Δεν μου είπατε. 373 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Γιατί ψάχνετε τον Χαμπού; Για κανένα άρθρο; 374 00:33:23,266 --> 00:33:26,141 Μπορεί να μας δώσει σημαντικές πληροφορίες για… 375 00:33:26,225 --> 00:33:27,183 Για; 376 00:33:27,266 --> 00:33:29,683 Ξέρετε ότι η πρώτη ανάβαση στο Έβερεστ ήταν το '53; 377 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Όχι. 378 00:33:31,808 --> 00:33:35,725 Τέλος πάντων, υπάρχει ένας άλλος ορειβάτης που ίσως… 379 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 - Ξεχάστε το. - Εντάξει. 380 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Ελπίζω να βρείτε αυτό που ψάχνετε. Γεια σας. 381 00:33:45,141 --> 00:33:46,183 Κι εγώ το ελπίζω. 382 00:33:47,391 --> 00:33:48,475 Ναι. 383 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 Υπήρχε σημείωμα στο τελευταίο γράμμα. Το μόνο. 384 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 Έλεγε ότι δεν θα μπορούσε να συνεχίσει να στέλνει από εκεί όπου πήγαινε 385 00:33:55,683 --> 00:33:57,475 και ότι λυπόταν. Αυτό. 386 00:34:26,558 --> 00:34:27,600 Εκείνη την εποχή, 387 00:34:27,683 --> 00:34:30,016 μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις 388 00:34:30,558 --> 00:34:34,641 ήταν ν' ανέβεις μόνος τον χειμώνα τις τρεις βόρειες όψεις των Άλπεων. 389 00:34:35,141 --> 00:34:36,183 Άιγκερ, 390 00:34:36,266 --> 00:34:37,183 Μάτερχορν 391 00:34:37,975 --> 00:34:39,100 και Γκραντ Ζοράς. 392 00:34:39,725 --> 00:34:41,808 Η περίφημη χειμερινή τριλογία. 393 00:34:54,558 --> 00:34:56,725 Ο Χαμπού πήγε στην Ευρώπη γι' αυτό. 394 00:34:57,725 --> 00:34:59,266 Αλλά δεν ήταν ο μόνος. 395 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Ήταν εκεί και ο Χάσε Τσουνέο. 396 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Ο Χαμπού είχε προβάδισμα έναντι του αντιπάλου του. 397 00:35:37,891 --> 00:35:42,141 Αφού κατέκτησε δύο κορυφές, ήταν στο Σπιρούνι Γουόκερ, κοντά στη νίκη. 398 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Γεια! Ακούει κανείς; 399 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Έλα να με πάρεις! 400 00:40:11,975 --> 00:40:13,058 Χαμπού; 401 00:40:23,350 --> 00:40:24,350 Κύριε Χαμπού; 402 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Πάρτε με μαζί σας. 403 00:40:31,391 --> 00:40:32,808 Όχι, δεν είσαι εδώ. 404 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Σας παρακαλώ, πάρτε με. 405 00:40:36,225 --> 00:40:37,641 - Συγγνώμη. - Σας παρακαλώ. 406 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Συγγνώμη. 407 00:40:40,850 --> 00:40:42,600 - Θα πάμε στις Άλπεις; - Όχι! 408 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Όχι! Φύγε! 409 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Ελάτε, Χαμπού. 410 00:40:48,683 --> 00:40:49,725 Χαμπού! 411 00:42:20,808 --> 00:42:22,391 Όταν έφτασαν οι διασώστες, 412 00:42:22,475 --> 00:42:25,141 ο Χαμπού ήταν τρεις μέρες και πέντε ώρες εκεί. 413 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Το κρύο θα είχε σκοτώσει οποιονδήποτε άλλον, αλλά όχι αυτόν. 414 00:42:29,600 --> 00:42:31,391 Η ομάδα του Χάσε τον εντόπισε. 415 00:42:31,475 --> 00:42:33,725 ΔΙΑΣΩΣΗ ΙΑΠΩΝΑ ΟΡΕΙΒΑΤΗ ΣΤΟ ΣΠΙΡΟΥΝΙ ΓΟΥΟΚΕΡ 416 00:42:33,808 --> 00:42:36,641 Χρωστούσε τη ζωή του στον αντίπαλό του. Ειρωνεία. 417 00:42:45,058 --> 00:42:48,308 Ο Χαμπού είχε χάσει αυτήν τη φορά. Ήταν θαύμα που ζούσε. 418 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 Ο ΧΑΣΕ ΤΣΟΥΝΕΟ ΤΑ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΟΛΑ 419 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕ ΕΙΔΗ ΟΡΕΙΒΑΣΙΑΣ ΓΚΑΚΟΥΣΟΥΙΚΑΝ 420 00:44:42,100 --> 00:44:43,933 Τώρα στον κόσμο της ορειβασίας. 421 00:44:44,016 --> 00:44:44,933 ΖΩΝΤΑΝΑ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 422 00:44:45,016 --> 00:44:50,308 Η τραγωδία χτύπησε χθες στο Έβερεστ. Ο Ιάπωνας ορειβάτης σταρ Χάσε Τσουνέο 423 00:44:50,391 --> 00:44:52,766 πέθανε σε τρομερή χιονοστιβάδα 424 00:44:52,850 --> 00:44:56,183 ενώ ανέβαινε τη διαβόητη νοτιοδυτική όψη μόνος. 425 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Μετά από ώρες έρευνας, 426 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 οι ομάδες διάσωσης εντόπισαν το άψυχο σώμα του ορειβάτη 427 00:45:01,600 --> 00:45:05,016 σε υψόμετρο άνω των 6.000 μέτρων, στη δυτική κοιλάδα, 428 00:45:05,100 --> 00:45:09,141 της οποίας το όνομα, "Κοιλάδα της Σιωπής", αντηχεί τραγικά σήμερα. 429 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Αυτό δεν άλλαξε κάτι. Λες κι ο αγώνας δεν είχε τελειώσει. 430 00:45:25,808 --> 00:45:28,641 Γι' αυτό έφυγε, για να ανέβει τη νοτιοδυτική όψη. 431 00:45:29,683 --> 00:45:32,683 - Σοβαρά; Κανείς δεν μπορεί χειμώνα. - Αυτός μπορεί. 432 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Ίσως, αλλά δεν το έκανε. 433 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 Και δεν έχεις βρει την κάμερα. 434 00:45:37,850 --> 00:45:39,475 Δεν τα παρατάει αυτός. 435 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Είναι πολύ μεγάλος. Κανείς δεν θα τον χρηματοδοτούσε. 436 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Πήρα στο τουριστικό γραφείο στο Κατμαντού. Εκδίδουν τις άδειες αναρρίχησης. 437 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Είχε κάνει αίτηση. - Για τη νοτιοδυτική όψη; 438 00:45:49,225 --> 00:45:51,891 Δεν ξέρω, αλλά η αίτηση απορρίφθηκε. 439 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 Του απαγόρευσαν να κάνει κάτι τόσο επικίνδυνο. 440 00:45:56,016 --> 00:45:57,850 - Τι κάνεις; - Τι; 441 00:45:57,933 --> 00:45:59,308 Έχεις χαθεί έναν μήνα. 442 00:45:59,391 --> 00:46:03,016 Είσαι χαμένος στα χαρτιά και τα αρχεία σου, παίρνεις τηλέφωνα. 443 00:46:03,100 --> 00:46:06,225 Ξέρεις τα πάντα γι' αυτόν, αλλά δεν θα τον βρεις ποτέ. 444 00:46:06,308 --> 00:46:09,058 - Κάπου θα είναι, σωστά; - Δεν έχεις στοιχεία. 445 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Κάνε μου μια χάρη, ξέχνα τον Χαμπού και την κάμερα. 446 00:46:13,100 --> 00:46:17,433 Κάνε αυτό που ξέρεις, να τραβάς ωραίες φωτογραφίες. Αυτό θέλει ο κόσμος. 447 00:47:13,058 --> 00:47:13,891 Εμπρός; 448 00:47:14,516 --> 00:47:15,433 Ναι, εγώ είμαι. 449 00:47:16,516 --> 00:47:18,183 Φυσικά. Θα είμαι εκεί αύριο. 450 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Σας ιντρίγκαρε η ιστορία μου; Θέλετε κι άλλο; 451 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Τη διηγηθήκατε τόσο καλά. 452 00:47:26,766 --> 00:47:30,600 Όχι, βρήκα το τελευταίο γράμμα του Χαμπού. Αυτό με το σημείωμα. 453 00:47:31,308 --> 00:47:33,350 Το είχα κρατήσει. Και… 454 00:47:33,433 --> 00:47:36,516 - Έχετε διεύθυνση; - Όχι, αλλά πρόσεξα κάτι. 455 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Κοιτάξτε. 456 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Τα άλλα γράμματα ήταν από το Κατμαντού, αλλά αυτό από αλλού. 457 00:47:42,058 --> 00:47:43,975 Σκέφτηκα ότι ίσως σας ενδιέφερε. 458 00:47:44,725 --> 00:47:45,600 Νάμτσε Μπαζάρ. 459 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Το ξέρετε; 460 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 Είναι το χωριό πριν από το Έβερεστ. 461 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Μπορεί να είναι εκεί, τρία χρόνια μετά. 462 00:49:04,808 --> 00:49:06,933 Ένας δρόμος υπάρχει για το Έβερεστ, 463 00:49:07,016 --> 00:49:09,641 πεζοπορία μιας βδομάδας στην κοιλάδα Κούμπου. 464 00:49:09,725 --> 00:49:10,766 Η γη των Σέρπα. 465 00:49:13,766 --> 00:49:16,391 Κανείς δεν ήξερε τι είχε απογίνει ο Χαμπού. 466 00:49:17,225 --> 00:49:20,141 Αλλά αν ήταν ακόμα στην περιοχή, θα τον έβρισκα. 467 00:51:11,766 --> 00:51:12,766 Είναι κανείς εδώ; 468 00:51:17,225 --> 00:51:18,600 Είναι κανείς εδώ; 469 00:51:28,600 --> 00:51:29,766 Τι θες εδώ; 470 00:51:37,891 --> 00:51:40,891 Γεια σας, είμαι δημοσιογράφος σε ιαπωνικό περιοδικό. 471 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Με λένε Φουκαμάτσι. 472 00:51:45,433 --> 00:51:48,016 - Φύγε, Φουκαμάτσι. - Δεν θα μείνω πολύ. 473 00:51:48,516 --> 00:51:51,475 - Θέλω να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις… - Ουδέν σχόλιο. 474 00:51:51,558 --> 00:51:53,683 Σας είδα στο Κατμαντού μ' έναν τύπο. 475 00:51:54,266 --> 00:51:56,766 Βρήκατε μια Vest Pocket στο Έβερεστ; 476 00:51:57,475 --> 00:52:00,141 - Γιατί αυτό σημαίνει… - Τι; Άσε με ήσυχο. 477 00:52:01,725 --> 00:52:05,141 Τον χειμώνα θα ανέβετε τη νοτιοδυτική όψη του Έβερεστ. 478 00:52:05,641 --> 00:52:09,725 Θέλω να καλύψω την ανάβαση. Αφήστε με να σας ακολουθήσω. Θα μένω πίσω. 479 00:52:09,808 --> 00:52:12,516 Δεν θα με βλέπετε. Θα βγάζω μόνο φωτογραφίες. 480 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Αν το πετύχετε μόνος, δεν θα το μάθει κανείς. 481 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Αυτό θέλετε; Χρειάζεστε αποδείξεις για την ανάβαση. 482 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Με χρειάζεστε. 483 00:52:22,808 --> 00:52:25,058 Δεν χρειάζομαι κανέναν. Δίνε του. 484 00:52:25,141 --> 00:52:27,891 Αφήστε με να έρθω. Θα κάνω ό,τι πείτε. 485 00:52:33,100 --> 00:52:36,725 Άργησες. Έχω σταματήσει καιρό τώρα. Όλα έχουν τελειώσει. 486 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Σταθείτε. Μην το κάνετε! 487 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 Τελείωσε. Φύγε. 488 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Μα… - Φύγε! 489 00:52:45,141 --> 00:52:46,100 Εντάξει. 490 00:53:05,725 --> 00:53:07,433 Κάνετε ακόμα αναρρίχηση. 491 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Δεν θα με εμποδίσετε. Θα έρθω. Μ' ακούτε; 492 00:53:10,766 --> 00:53:13,266 Θα 'μαι στην κατασκήνωση βάσης τον χειμώνα. 493 00:53:29,350 --> 00:53:32,475 Η ορειβασία ήταν αγώνας για το ποιος θα πάει ψηλότερα. 494 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Όταν πατάς στην κορυφή, νομίζεις ότι ο αγώνας τελείωσε. 495 00:53:36,933 --> 00:53:38,141 Δεν πάει έτσι. 496 00:53:40,016 --> 00:53:42,391 Ένας ορειβάτης βρίσκει νέες προκλήσεις. 497 00:53:42,475 --> 00:53:44,850 Θα ψάξει την πιο δύσκολη διαδρομή, 498 00:53:45,391 --> 00:53:48,516 θα ανέβει πιο γρήγορα, μόνος, χωρίς οξυγόνο. 499 00:53:49,433 --> 00:53:51,058 Βασικά, δεν τελειώνει ποτέ. 500 00:53:52,975 --> 00:53:55,350 Ανέβηκαν το Έβερεστ από το Νεπάλ το '53, 501 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 χωρίς οξυγόνο το '78, 502 00:53:58,725 --> 00:54:01,350 δύο χρόνια μετά σόλο από το κουλουάρ Νόρτον. 503 00:54:09,308 --> 00:54:13,516 Τον χειμώνα του '85, ο Χάσε αντιμετώπισε την επικίνδυνη νοτιοδυτική όψη. 504 00:54:14,058 --> 00:54:15,391 Δεν θα επέστρεφε ποτέ. 505 00:54:20,683 --> 00:54:22,891 Άρα, δεν έχει κατακτηθεί χειμώνα. 506 00:54:23,391 --> 00:54:26,308 Ο Χαμπού θα την αντιμετώπιζε μόνος, χωρίς οξυγόνο. 507 00:54:28,475 --> 00:54:30,725 Ένας άθλος που δεν θα έχανα με τίποτα. 508 00:55:33,933 --> 00:55:36,391 - Η πρόγνωση; - Πρέπει να περιμένουμε. 509 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Με τον άνεμο, τα σύννεφα μαζεύονται στις κορυφές. 510 00:55:39,558 --> 00:55:40,808 Θα χιονίσει σύντομα. 511 00:55:40,891 --> 00:55:43,641 Δεν φεύγουμε για τρεις μέρες. Ίσως τέσσερις. 512 00:55:43,725 --> 00:55:46,975 Και άλλη μια μέρα για να σταθεροποιηθεί. Θα περιμένουμε. 513 00:55:51,725 --> 00:55:56,016 - Πόσο θα πάρει η ανάβαση; Μια βδομάδα; - Τρεις νύχτες και τέσσερις μέρες. 514 00:55:56,100 --> 00:55:58,641 - Είναι δυνατόν; - Μόνο έτσι είναι δυνατόν. 515 00:56:06,725 --> 00:56:11,350 Ξέρεις τους κανόνες της σόλο αναρρίχησης; Καμία επικοινωνία, καμία παρέμβαση. 516 00:56:12,016 --> 00:56:15,350 Εσύ φωτογραφίζεις. Αν έχω πρόβλημα, μένεις στη θέση σου. 517 00:56:15,850 --> 00:56:17,558 Ούτε εσύ βασίζεσαι πάνω μου. 518 00:56:17,641 --> 00:56:19,100 - Κατανοητό; - Ναι. 519 00:56:23,725 --> 00:56:24,600 Καληνύχτα. 520 00:56:35,975 --> 00:56:37,641 Μη βιαστείς να τον κρίνεις. 521 00:56:38,266 --> 00:56:42,391 Σύντομα θα κλείσει οχτώ χρόνια εδώ. Οχτώ χρόνια προετοιμάζεται. 522 00:56:42,475 --> 00:56:46,016 Μόνο γι' αυτό ζει. Αυτή η ανάβαση είναι το παν γι' αυτόν. 523 00:56:46,100 --> 00:56:48,891 Δεν θα αφήσει κανέναν να τον εμποδίσει. 524 00:56:48,975 --> 00:56:49,891 Δεν σκοπεύω να… 525 00:56:50,391 --> 00:56:51,683 Το ξέρω. 526 00:56:52,433 --> 00:56:53,683 Είναι καλό που ήρθες. 527 00:56:54,891 --> 00:56:58,100 Θα χρειαστεί τις φωτογραφίες, αν τα καταφέρει. 528 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Αλλά δεν είσαι σαν αυτόν. 529 00:57:00,766 --> 00:57:02,183 Δεν έχετε τα ίδια όρια. 530 00:57:02,850 --> 00:57:04,933 Μην τον ακολουθήσεις πάση θυσία. 531 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Αν δεν μπορείς να συνεχίσεις, γύρνα πίσω. 532 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Πάνω από τα 7.500 μέτρα, λόγω έλλειψης οξυγόνου, θα έχεις πονοκεφάλους 533 00:57:13,391 --> 00:57:15,391 και θα δυσκολεύεσαι να συνεχίσεις. 534 00:57:16,058 --> 00:57:17,141 Είναι φυσιολογικό. 535 00:57:18,391 --> 00:57:23,350 Άνω των 8.000 μέτρων είναι η ζώνη θανάτου. Το σώμα δεν επιβιώνει σε τέτοια ύψη. 536 00:57:24,058 --> 00:57:27,433 Να είσαι γρήγορος, αλλιώς δεν θα επιστρέψεις. Κατάλαβες; 537 00:57:28,308 --> 00:57:29,141 Κατάλαβα. 538 00:58:42,100 --> 00:58:42,933 Έτοιμος; 539 00:58:45,100 --> 00:58:45,933 Εσύ; 540 00:58:47,058 --> 00:58:47,891 Έτσι νομίζω. 541 00:58:49,725 --> 00:58:51,475 Αυτό που κάνεις είναι επικίνδυνο. 542 00:58:52,141 --> 00:58:54,016 Δεν θα είχε νόημα αν δεν ήταν. 543 00:58:54,641 --> 00:58:57,933 Γιατί το κάνεις; Ο Χάσε είναι νεκρός, ο αγώνας τελείωσε. 544 00:58:58,433 --> 00:59:00,850 Εσύ γιατί επιμένεις να με ακολουθήσεις; 545 00:59:00,933 --> 00:59:04,558 Για φωτογραφίες σε περιοδικό; Για την τιμή ενός άρθρου; Γιατί; 546 00:59:06,308 --> 00:59:07,516 Είναι κάτι παραπάνω. 547 00:59:09,308 --> 00:59:12,058 Μόλις το γευτείς, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 548 00:59:14,225 --> 00:59:15,058 Έτσι είναι. 549 00:59:23,516 --> 00:59:24,600 Εδώ τη βρήκες; 550 00:59:25,433 --> 00:59:28,516 Στο Έβερεστ ήταν η κάμερα; Είναι όντως η κάμερα… 551 00:59:28,600 --> 00:59:31,516 Με τσαντίζουν οι ερωτήσεις σου. Δεν είναι κανενός. 552 00:59:33,516 --> 00:59:35,225 Ετοιμάσου. Φεύγουμε αύριο. 553 01:07:29,141 --> 01:07:29,975 Έλα. 554 01:07:46,683 --> 01:07:47,516 Χαμπού. 555 01:08:35,641 --> 01:08:36,475 Όχι. 556 01:08:43,391 --> 01:08:44,225 Άντε. 557 01:09:20,016 --> 01:09:23,725 - Χαμπού, τι κάνεις; Κοιμήθηκες καλά; - Καλά. Ήταν ήρεμη νύχτα. 558 01:09:24,225 --> 01:09:27,391 Τυχερός. Εδώ είχε θύελλες. Είσαι εντός προγράμματος; 559 01:09:27,891 --> 01:09:30,600 Φεύγω στις 6:00 π.μ. Αν ο καιρός είναι καλός, 560 01:09:30,683 --> 01:09:34,183 θα περάσω το Γουόρσιπ Ροκ και θα 'μαι στον Γκρίζο Πύργο πριν νυχτώσει. 561 01:09:34,808 --> 01:09:37,600 Εντάξει. Πες μου για τυχόν αλλαγές. Καλή τύχη! 562 01:10:45,391 --> 01:10:47,475 Χαμπού, με λαμβάνεις; 563 01:10:47,558 --> 01:10:49,225 Σε λαμβάνω. Τι είναι; 564 01:10:49,725 --> 01:10:51,433 Ο καιρός χειροτερεύει. 565 01:10:51,516 --> 01:10:54,600 Καταιγίδα στο νότιο πέρασμα με ριπές 200 χιλιομέτρων. 566 01:10:54,683 --> 01:10:58,058 - Έρχεται προς εσάς. Μην καθυστερείτε. - Ελήφθη. 567 01:11:02,141 --> 01:11:03,141 Σκατά! 568 01:13:10,766 --> 01:13:11,933 Έλα! 569 01:13:14,058 --> 01:13:15,433 Άντε, κουνήσου! 570 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Φουκαμάτσι! 571 01:14:41,725 --> 01:14:43,100 Φουκαμάτσι! Ξύπνα! 572 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Πώς νιώθεις; Μπορείς να σκαρφαλώσεις; 573 01:14:45,683 --> 01:14:48,683 - Άσε με. - Μη διαφωνείς. Βγάλε το σακίδιο. 574 01:14:48,766 --> 01:14:51,975 - Όχι! - Δώσε μου το πιολέ σου. Εμποδίζει. 575 01:14:52,058 --> 01:14:54,766 Βγάλε τα κραμπόν σου. Αφήσου σ' εμένα! 576 01:14:54,850 --> 01:14:58,100 Σταμάτα, δεν θα τα καταφέρεις! Θα κολλήσουμε και οι δύο! 577 01:14:58,183 --> 01:15:00,100 Κρατήσου γερά. Όλα θα πάνε καλά. 578 01:15:59,516 --> 01:16:00,350 Πιες. 579 01:16:04,808 --> 01:16:06,100 Συγγνώμη, εγώ φταίω. 580 01:16:08,850 --> 01:16:10,516 Πιες, πρέπει να ενυδατωθείς. 581 01:16:28,350 --> 01:16:29,850 Γιατί ήρθες να με σώσεις; 582 01:16:30,641 --> 01:16:32,058 Είπαμε όχι παρεμβάσεις. 583 01:16:33,266 --> 01:16:35,766 Δεν έχεις σωθεί. Πρέπει και να κατέβεις. 584 01:16:36,350 --> 01:16:38,350 Αν δεν ηρεμήσει, θα είναι δύσκολο. 585 01:16:40,141 --> 01:16:41,141 Δηλαδή, τελείωσε; 586 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 Χάσαμε χρόνο. Τα περιθώρια είναι στενά. 587 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 Πρέπει να πάμε από την Κίτρινη Ζώνη. 588 01:16:48,058 --> 01:16:50,516 Όχι. Είναι πολύ εκτεθειμένη τέτοια εποχή. 589 01:16:51,058 --> 01:16:54,766 Και ο βράχος είναι εύθρυπτος. Δεν έχεις αρκετό σχοινί. Είναι… 590 01:16:55,266 --> 01:16:56,391 Αδύνατον. 591 01:16:57,850 --> 01:16:58,725 Σταματάμε εδώ. 592 01:17:06,266 --> 01:17:07,475 Μάζεψε τα πόδια σου. 593 01:17:22,308 --> 01:17:24,850 Τη βρήκα εκεί πάνω. Κοντά στην κορυφογραμμή. 594 01:17:27,391 --> 01:17:28,225 Την κάμερα. 595 01:17:33,641 --> 01:17:36,641 Πήγα στη νοτιοδυτική όψη πολλές φορές, αλλά απέτυχα. 596 01:17:38,058 --> 01:17:42,391 Πέρυσι τον χειμώνα, οι συνθήκες ήταν κακές. Μετά τον Γκρίζο Πύργο, χάθηκα. 597 01:17:43,016 --> 01:17:46,100 Η κορυφή ήταν κοντά, αλλά ήταν αδύνατον να βρω δρόμο. 598 01:17:47,183 --> 01:17:50,308 Ήμουν εξαντλημένος. Έψαχνα κάπου να βρω καταφύγιο. 599 01:17:52,058 --> 01:17:53,016 Αυτός ήταν εκεί. 600 01:18:22,600 --> 01:18:23,683 Και πιστεύεις ότι… 601 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Ότι έφτασε στην κορυφή; Θα απογοητευτείς. 602 01:18:28,100 --> 01:18:30,808 Τελευταία φορά τον είδαν στα 8.700 μέτρα. 603 01:18:31,850 --> 01:18:35,808 Τον βρήκα λίγο πιο ψηλά. Δεν μπορώ να πω αν ανέβαινε ή κατέβαινε. 604 01:18:36,475 --> 01:18:38,141 Θα το μάθουμε από το φιλμ. 605 01:18:44,100 --> 01:18:45,100 Τι σημασία έχει; 606 01:19:35,266 --> 01:19:36,100 Ευχαριστώ. 607 01:19:38,016 --> 01:19:38,850 Πάμε; 608 01:19:42,933 --> 01:19:43,766 Να προσέχεις. 609 01:19:46,016 --> 01:19:49,683 Η καταιγίδα ίσως επιστρέψει κι οι ριπές δυναμώσουν μετά το κουλουάρ. 610 01:19:50,183 --> 01:19:53,100 - Και δεν θα είμαι εκεί. - Περίμενε, δεν θα… 611 01:19:53,183 --> 01:19:56,600 Να φτάσεις στην κοιλάδα ως το μεσημέρι. Μην καθυστερήσεις. 612 01:24:02,016 --> 01:24:02,850 Είσαι καλά; 613 01:24:03,350 --> 01:24:05,433 Καλά. Γύρισε ο Χαμπού; 614 01:24:05,933 --> 01:24:07,975 - Όχι ακόμα. - Τα κατάφερε; 615 01:24:08,058 --> 01:24:11,391 Δεν ξέρω. Η τελευταία επικοινωνία ήταν χθες το πρωί. 616 01:24:12,225 --> 01:24:14,600 Θα ανέβαινε στην κορυφή. Ακουγόταν καλά. 617 01:24:14,683 --> 01:24:15,725 Έκτοτε τίποτα. 618 01:25:07,558 --> 01:25:08,683 Κάτι δεν πάει καλά. 619 01:25:09,433 --> 01:25:13,141 Μπορεί να τον έπιασε η κακοκαιρία. Πρέπει να περιμένουμε. 620 01:26:09,808 --> 01:26:10,725 Μία μέρα ακόμα. 621 01:26:11,225 --> 01:26:12,058 Μόνο μία. 622 01:26:12,558 --> 01:26:14,641 Δεν έχει νόημα. Τελείωσε. 623 01:26:15,475 --> 01:26:16,308 Έλα. 624 01:26:37,266 --> 01:26:38,975 Μου ζήτησε να σου δώσω αυτό. 625 01:27:04,183 --> 01:27:06,641 Αν το διαβάζεις, δεν επέστρεψα. 626 01:27:07,891 --> 01:27:09,141 Κράτα την κάμερα. 627 01:27:10,183 --> 01:27:12,558 Ίσως μάθεις όσα θες για τον Μάλορι, 628 01:27:12,641 --> 01:27:14,600 για να τελειώσεις τη δουλειά σου. 629 01:27:15,100 --> 01:27:17,516 Αλλά αν αναρωτιέσαι γιατί το έκανε, 630 01:27:18,641 --> 01:27:20,141 γιατί το κάνω εγώ, 631 01:27:21,725 --> 01:27:23,266 δεν είναι εκεί η απάντηση. 632 01:27:24,516 --> 01:27:26,391 Αφού είσαι εδώ, έχεις μια ιδέα. 633 01:27:27,475 --> 01:27:30,808 Ό,τι κι αν σε έφερε εδώ, το ίδιο με κάνει να σκαρφαλώνω. 634 01:27:32,350 --> 01:27:33,433 Δεν ξέρω τι είναι. 635 01:27:34,350 --> 01:27:37,975 Σταμάτησα να αναρωτιέμαι, όταν κατάλαβα ότι δεν ζω χωρίς αυτό. 636 01:27:41,058 --> 01:27:43,975 Κάποιοι ψάχνουν νόημα στη ζωή τους. Εγώ όχι. 637 01:27:45,058 --> 01:27:47,808 Μόνο η αναρρίχηση με κάνει να νιώθω ζωντανός. 638 01:27:48,516 --> 01:27:50,850 Το έκανα μέχρι το τέλος. 639 01:27:51,891 --> 01:27:52,808 Δεν μετανιώνω. 640 01:29:25,433 --> 01:29:26,641 Ο Χαμπού είχε δίκιο. 641 01:29:27,350 --> 01:29:31,141 Είχα την απάντηση στο μυστήριο του Μάλορι, αλλά δεν ήταν αρκετό. 642 01:29:32,558 --> 01:29:34,266 Γιατί ν' ανεβαίνεις πιο ψηλά; 643 01:29:34,933 --> 01:29:36,225 Για να 'σαι ο πρώτος; 644 01:29:36,808 --> 01:29:39,516 Γιατί να κινδυνεύεις, να κάνεις κάτι τόσο μάταιο; 645 01:29:57,225 --> 01:29:58,475 Πλέον ξέρω γιατί. 646 01:29:59,891 --> 01:30:01,266 Δεν χρειάζεται λόγος. 647 01:30:02,766 --> 01:30:07,016 Για κάποιους, τα βουνά δεν είναι στόχος, αλλά μονοπάτι. Κι η κορυφή βήμα. 648 01:30:08,350 --> 01:30:10,808 Μόλις πας εκεί, μένει μόνο να συνεχίσεις. 649 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου