1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΑΝΓΚΑ ΤΩΝ ΧΙΡΟ ΤΑΝΙΓΚΟΥΤΣΙ
ΚΑΙ ΜΠΑΚΟΥ ΓΙΟΥΜΕΜΑΚΟΥΡΑ
4
00:01:08,100 --> 00:01:08,933
Πεζοπορία.
5
00:01:10,391 --> 00:01:11,225
Αναρρίχηση.
6
00:01:11,933 --> 00:01:13,058
Κι άλλη αναρρίχηση.
7
00:01:14,058 --> 00:01:15,058
Όλο και πιο ψηλά.
8
00:01:16,850 --> 00:01:17,766
Για ποιον λόγο;
9
00:02:41,766 --> 00:02:43,350
Με λένε Φουκαμάτσι Μακότο.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Βγάζω φωτογραφίες για περιοδικά.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Τότε ακολουθούσα μια ιαπωνική ομάδα
στη νοτιοδυτική όψη του Έβερεστ.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,975
Εδώ κατασκήνωση βάσης. Με λαμβάνετε;
13
00:03:03,058 --> 00:03:05,141
Εδώ Τανάκα. Σας λαμβάνω.
14
00:03:05,225 --> 00:03:07,933
Πλησιάζει ένα μεγάλο μέτωπο. Γυρίστε πίσω.
15
00:03:08,016 --> 00:03:10,641
Κοντεύουμε,
δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
16
00:03:10,725 --> 00:03:13,433
Έχετε αργήσει.
Η καταιγίδα θα σας προλάβει.
17
00:03:13,516 --> 00:03:14,850
Θα το ρισκάρουμε.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Πολύ επικίνδυνο. Έχετε αργήσει πολύ.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Με ακούτε; Τανάκα;
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,725
- Δεν έφτασαν στην κορυφή. Χάσιμο χρόνου.
- Τι;
21
00:03:32,808 --> 00:03:35,475
- Δεν πέρασαν τα 8.000 μέτρα.
- Ούτε με οξυγόνο;
22
00:03:35,558 --> 00:03:38,766
Ήταν απροετοίμαστοι.
Δεν πας έτσι στη νοτιοδυτική όψη.
23
00:03:38,850 --> 00:03:41,058
- Πού έφτασαν;
- Μετά την κατασκήνωση 5.
24
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Ο Τανάκα κι ο Γκότο
βγήκαν εκτός προγράμματος.
25
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Οι συνθήκες πάνω ήταν κακές.
Έπρεπε να γυρίσουν.
26
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Έχεις αρκετά για δισέλιδο, όμως;
27
00:03:49,350 --> 00:03:52,225
- Τελευταία φορά το κάνω αυτό.
- Μην γκρινιάζεις.
28
00:03:52,308 --> 00:03:54,391
Είσαι έξω, βλέπεις τον κόσμο.
29
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Χάνω χρόνο.
Οι φωτογραφίες μου δεν αξίζουν.
30
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Τα λέμε τη Δευτέρα.
- Ναι. Γεια.
31
00:04:00,891 --> 00:04:03,391
- Φουκαμάτσι, η μπίρα σου ζεσταίνεται.
- Ναι.
32
00:04:03,475 --> 00:04:06,266
- Είσαι πίσω έναν γύρο.
- Εντάξει, έρχομαι.
33
00:04:11,516 --> 00:04:12,350
Γεια.
34
00:04:12,850 --> 00:04:13,933
Γεια.
35
00:04:14,808 --> 00:04:15,641
Δημοσιογράφος;
36
00:04:16,308 --> 00:04:17,141
Ναι.
37
00:04:21,850 --> 00:04:23,433
Ψάχνεις αποκλειστικό;
38
00:04:24,141 --> 00:04:26,100
Τι λες για την κάμερα του Μάλορι;
39
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Δες.
40
00:04:27,933 --> 00:04:29,808
Η κάμερα του Μάλορι. Δες.
41
00:04:30,975 --> 00:04:32,808
Αυθεντική. Ήρθε από εκεί πάνω.
42
00:04:32,891 --> 00:04:34,183
Ξέρεις την ιστορία;
43
00:04:34,725 --> 00:04:36,225
Είναι λαβράκι, έτσι;
44
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Θα σου κάνω καλή τιμή.
45
00:04:38,391 --> 00:04:39,683
Μα τι λες;
46
00:04:39,766 --> 00:04:42,350
Μόνο 10.000 ρουπίες,
200 δολάρια. Ευκαιρία!
47
00:04:42,850 --> 00:04:43,683
Ξέχασέ το!
48
00:04:45,183 --> 00:04:46,183
Κακομοίρη.
49
00:04:46,933 --> 00:04:48,183
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
50
00:04:49,933 --> 00:04:52,558
- Γεια σας…
- Έχετε καλέσει τη Nepal Airlines.
51
00:04:52,641 --> 00:04:55,766
Όλες οι γραμμές είναι κατειλημμένες.
Καλέστε αργότερα.
52
00:04:59,808 --> 00:05:03,141
Ξέρω ότι δεν χτυπάς φλέβα κάθε μέρα.
Έτσι είναι.
53
00:05:03,725 --> 00:05:06,141
Αλλά άρχισα ν' αναρωτιέμαι τι έκανα εκεί.
54
00:05:13,100 --> 00:05:15,516
- Δεν θα το έκανα ποτέ.
- Τι την έκανες;
55
00:05:16,725 --> 00:05:18,058
Μη θυμώνεις.
56
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Θα σου εξηγήσω!
57
00:05:20,016 --> 00:05:20,891
Σταμάτα!
58
00:05:24,016 --> 00:05:26,683
- Δώσ' τη μου.
- Εντάξει, περίμενε.
59
00:05:27,350 --> 00:05:28,183
Ορίστε.
60
00:05:59,183 --> 00:06:00,016
Σταθείτε!
61
00:06:04,350 --> 00:06:05,183
Ο Χαμπού.
62
00:07:47,433 --> 00:07:48,266
Έλα!
63
00:08:00,433 --> 00:08:03,100
Η κορυφή του Έβερεστ κατακτήθηκε το 1953.
64
00:08:04,225 --> 00:08:05,891
Δεν ήταν η πρώτη προσπάθεια.
65
00:08:07,475 --> 00:08:08,933
Το 1924,
66
00:08:09,016 --> 00:08:10,891
στις 8 Ιουνίου και ώρα 12:50,
67
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
ο Άγγλος Τζορτζ Μάλορι
κι ο συνορειβάτης του εθεάθησαν
68
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
στη βόρεια κορυφογραμμή,
κοντά στην κορυφή.
69
00:08:17,725 --> 00:08:20,558
Δεν επέστρεψαν.
Κανείς δεν ξέρει αν τα κατάφεραν.
70
00:08:22,183 --> 00:08:25,933
Αλλά ξέρουμε ότι είχαν μια κάμερα
για να φέρουν αποδείξεις.
71
00:08:26,891 --> 00:08:28,725
Μια Vest Pocket Autographic.
72
00:08:30,850 --> 00:08:33,600
Αν βρισκόταν η κάμερα
κι εμφανιζόταν το φιλμ,
73
00:08:34,225 --> 00:08:37,641
θα είχαμε την απάντηση στο ερώτημα
που τίθεται τόσα χρόνια.
74
00:08:38,891 --> 00:08:41,808
Ήταν ο Μάλορι ο πρώτος
που κατέκτησε το Έβερεστ;
75
00:08:42,850 --> 00:08:43,891
Όμως,
76
00:08:45,100 --> 00:08:46,308
υπήρχε ένα πρόβλημα.
77
00:08:46,850 --> 00:08:47,683
ΕΚΔΟΤΙΚΗ ΓΙΟΥ
78
00:08:47,766 --> 00:08:51,641
Έψαξα τη γειτονιά, ρώτησα καταστηματάρχες.
Τίποτα. Είναι φάντασμα.
79
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Αυτός είναι σίγουρα.
80
00:08:53,558 --> 00:08:54,558
Ο Χαμπού Τζότζι;
81
00:08:54,641 --> 00:08:56,850
- Ο γνωστός;
- Υπάρχει κι άλλος;
82
00:08:56,933 --> 00:09:01,100
Είναι χρόνια εξαφανισμένος.
Τώρα εμφανίζεται με την κάμερα του Μάλορι;
83
00:09:01,183 --> 00:09:03,808
- Κάτω απ' τη μύτη σου;
- Ήταν καλός ορειβάτης.
84
00:09:03,891 --> 00:09:07,141
Ίσως βρήκε το πτώμα
κοντά στην κορυφή και την πήρε.
85
00:09:07,225 --> 00:09:10,766
Ψάχνουν τον Μάλορι 70 χρόνια.
Αν τον έβρισκαν, θα το ξέραμε.
86
00:09:10,850 --> 00:09:13,183
- Δεν ξέρεις αν είναι ο Χαμπού.
- Κι αυτό;
87
00:09:13,266 --> 00:09:17,350
Δεν έχει χάσει μόνο αυτός δάχτυλα.
Αυτό δεν λέει κάτι για την κάμερα.
88
00:09:17,433 --> 00:09:20,183
Η Vest Pocket είναι συνηθισμένη.
Το ξέρεις.
89
00:09:20,266 --> 00:09:23,308
Όχι.
Και γιατί ο Χαμπού μάλωνε με τον τύπο;
90
00:09:24,016 --> 00:09:25,391
Γιατί δεν τον ρώτησες;
91
00:09:27,516 --> 00:09:29,641
Τον έψαξα, αλλά ξέρεις το Κατμαντού.
92
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Στο μεταξύ,
93
00:09:32,641 --> 00:09:34,975
θα πάρω αυτό για το εξώφυλλο.
94
00:09:35,058 --> 00:09:37,475
Αυτό δεν είναι κακό, αλλά ξανακάν' το.
95
00:09:37,558 --> 00:09:40,725
Αν ο Μάλορι τα κατάφερε,
αλλάζει η ιστορία της ορειβασίας.
96
00:09:40,808 --> 00:09:43,850
Ο πρώτος άνθρωπος στο Έβερεστ.
Δεν θα το αφήσουμε.
97
00:09:44,558 --> 00:09:48,266
Πρέπει να βρω τον Χαμπού.
Όλοι εδώ τον ήξεραν, ίσως βοηθήσουν.
98
00:09:52,766 --> 00:09:55,475
Η κάμερα είναι θαμμένη
στο χιόνι με τον Μάλορι.
99
00:09:55,558 --> 00:09:58,391
Κανείς δεν νοιάζεται για τον Χαμπού.
Ξέχασέ το.
100
00:10:01,558 --> 00:10:04,433
Αν τη βρω,
θα έχω αποκλειστικότητα για το θέμα;
101
00:10:06,225 --> 00:10:08,641
Και μέρος των πνευματικών δικαιωμάτων.
102
00:10:10,808 --> 00:10:11,683
Καλά, εντάξει.
103
00:10:17,183 --> 00:10:19,350
Θα ήταν δύσκολο να βρω τον Χαμπού.
104
00:10:19,933 --> 00:10:22,808
Δεν είχε σπίτι,
οικογένεια ή φίλους στην Ιαπωνία.
105
00:10:23,308 --> 00:10:24,266
- Μ' ακούτε;
- Ναι;
106
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Με λένε Φουκαμάτσι Μακότο.
Είμαι δημοσιογράφος.
107
00:10:27,141 --> 00:10:29,558
Θέλω να σας μιλήσω για τον Χαμπού Τζότζι.
108
00:10:29,641 --> 00:10:31,391
- Ποιον;
- Τον Χαμπού Τζότζι.
109
00:10:33,433 --> 00:10:35,558
Τη δεκαετία του '60 ήταν γνωστός.
110
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Λόγω της ταχύτητας και του στιλ,
θεωρούνταν ταλαντούχος.
111
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Κατείχε πρωτιές,
χειμερινές αναβάσεις, ρεκόρ ταχύτητας.
112
00:10:45,183 --> 00:10:47,308
Η καριέρα του έμοιαζε ελπιδοφόρα.
113
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Θεωρούνταν
από τους καλύτερους της γενιάς του.
114
00:10:55,308 --> 00:10:58,641
Και μία μέρα εξαφανίστηκε.
Έτσι απλά. Χάθηκε.
115
00:10:59,808 --> 00:11:00,766
Τι του συνέβη;
116
00:11:17,891 --> 00:11:20,266
- Πιάσε την τσάντα.
- Το έχω. Ευχαριστώ.
117
00:11:20,808 --> 00:11:23,308
- Ο σάκος με τους γάντζους;
- Κάτω από το κάθισμα.
118
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Ποιος τύλιξε αυτό το σχοινί;
119
00:11:26,475 --> 00:11:29,183
- Να σου κουβαλήσω και την τσάντα;
- Τίποτα άλλο;
120
00:11:29,266 --> 00:11:30,225
Όλα καλά.
121
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Έλα μαζί μου. Μια βδομάδα είναι μόνο.
Έχει ωραίες διαδρομές.
122
00:11:34,433 --> 00:11:39,016
Δεν μπορώ, Χαμπού. Μόλις γυρίσαμε.
Είναι νέα δουλειά. Δεν μπορώ να φύγω έτσι.
123
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
Θα πω στο αφεντικό σου ότι είσαι
πιο παραγωγικός μετά την ορειβασία.
124
00:11:43,516 --> 00:11:45,266
- Σιγά.
- Μπόουλινγκ το Σάββατο;
125
00:11:45,350 --> 00:11:46,766
- Ναι.
- Καλή ιδέα!
126
00:11:46,850 --> 00:11:48,308
Θα σας διαλύσω.
127
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Παιδιά, μπόουλινγκ το Σάββατο. Θα έρθετε;
128
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Φυσικά. Είμαι ο βασιλιάς του στράικ.
129
00:11:53,266 --> 00:11:54,891
Έχουμε τρέξιμο το Σάββατο.
130
00:11:55,558 --> 00:11:56,516
Το ξέχασες;
131
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Όχι, φυσικά και όχι.
132
00:11:58,558 --> 00:12:00,350
Λυπάμαι, δεν γίνεται Σάββατο.
133
00:12:00,433 --> 00:12:01,891
Το σχεδιάζαμε καιρό.
134
00:12:04,100 --> 00:12:05,308
Καλά νέα, κύριοι.
135
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Ο Τοσίρο απολύθηκε;
136
00:12:07,475 --> 00:12:10,600
- Θα πάρουμε καινούργιο φορτηγό;
- Καλύτερο. Πάμε Νεπάλ.
137
00:12:11,891 --> 00:12:14,600
Βρήκα χορηγό
για την αποστολή στην Αναπούρνα.
138
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Αλλά καλύπτουν μόνο το μισό κόστος.
Θα καλύψετε το υπόλοιπο.
139
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Ναι.
- Εντάξει.
140
00:12:20,183 --> 00:12:22,600
Ξέρω ότι δεν έχουν όλοι τα λεφτά να πάνε.
141
00:12:22,683 --> 00:12:25,891
Αν πετύχουμε, η επόμενη αποστολή
θα χρηματοδοτηθεί καλύτερα.
142
00:12:25,975 --> 00:12:29,016
Όσο για τις βίζες,
κάντε αίτηση πριν μπει ο μήνας.
143
00:12:29,100 --> 00:12:32,308
Πρέπει να αγοράσουμε εξοπλισμό.
Θέλω να το συζητήσουμε.
144
00:12:32,391 --> 00:12:35,475
- Τοσίρο, ανάλαβε τους λογαριασμούς.
- Κανένα πρόβλημα.
145
00:12:35,558 --> 00:12:38,016
Θα μοιράσω τα έντυπα
για τις άδειες αναρρίχησης.
146
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Αυτά παίρνουν χρόνο, γι' αυτό…
147
00:12:45,766 --> 00:12:47,558
Δεν έχουν τα προσόντα να πάνε.
148
00:12:47,641 --> 00:12:50,391
Δεν προπονούνται αρκετά.
Συνέχεια διασκεδάζουν.
149
00:12:52,141 --> 00:12:56,266
Δεν κάνουν ούτε 50 μέρες αναρρίχηση
τον χρόνο. Εμείς θα 'πρεπε να πάμε!
150
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Απλώς αυτοί έχουν να πληρώσουν.
151
00:12:59,683 --> 00:13:01,225
Σου φαίνεται δίκαιο;
152
00:13:02,058 --> 00:13:03,308
Πέτα το!
153
00:13:03,391 --> 00:13:05,933
Γι' αυτό δεν έχεις ανάσα
σε μεγάλο υψόμετρο.
154
00:13:07,225 --> 00:13:08,725
Λεφτά, χορηγοί…
155
00:13:10,016 --> 00:13:12,225
Αν ήμασταν διάσημοι, θα 'χαμε χορηγούς.
156
00:13:16,308 --> 00:13:19,933
Ν' αποκτήσουμε φήμη.
Να κάνουμε κάτι που δεν έχει ξαναγίνει.
157
00:13:20,016 --> 00:13:22,641
- Είσαι μέσα;
- Ναι. Τι έχεις κατά νου;
158
00:13:22,725 --> 00:13:24,766
- Το Τείχος του Δαίμονα.
- Χειμώνα;
159
00:13:24,850 --> 00:13:27,516
Είσαι τρελός.
Αδύνατον. Κανείς δεν το κάνει.
160
00:13:27,600 --> 00:13:28,433
Ακριβώς.
161
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Ακόμα εδώ είσαι; Είσαι τελευταίος.
162
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
Η πρώτη χειμερινή ανάβαση στο Τείχος
του Δαίμονα. Όχι άσχημα για τότε.
163
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Ναι. Έκανες καμιά πρόοδο; Έχεις στοιχεία;
164
00:14:36,308 --> 00:14:37,808
Πήρα την πρεσβεία.
165
00:14:37,891 --> 00:14:41,100
Ο Χαμπού πήγε στο Νεπάλ οχτώ χρόνια πριν,
αλλά η βίζα του έληξε.
166
00:14:41,183 --> 00:14:44,266
Κρύβεται.
Γι' αυτό έφυγε όταν τον αναγνώρισα.
167
00:14:44,975 --> 00:14:48,266
- Τι σχέση έχει αυτό με την κάμερα;
- Θα τη βρω.
168
00:14:48,350 --> 00:14:49,183
Εντάξει.
169
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Καλά να περάσεις.
170
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Τα άλλα μέλη της λέσχης
που πήγαν στην Αναπούρνα απέτυχαν.
171
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Όλοι γύρισαν σώοι,
αλλά κανείς δεν έφτασε στην κορυφή.
172
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Εις υγείαν του Ινούε και του Χαμπού.
173
00:15:01,933 --> 00:15:05,016
- Ναι, ευχαριστούμε. Γεια μας!
- Μπράβο.
174
00:15:05,100 --> 00:15:06,475
Ο Χαμπού πήρε εκδίκηση.
175
00:15:06,558 --> 00:15:07,475
Μπράβο, παιδιά.
176
00:15:07,558 --> 00:15:11,266
Φτιάχνετε την εικόνα της λέσχης.
Να παίρνουν παράδειγμα κάποιοι.
177
00:15:11,350 --> 00:15:14,558
- Προσέχαμε. Πρώτα η ασφάλεια.
- Φερθήκαμε επαγγελματικά.
178
00:15:14,641 --> 00:15:18,433
Και πάλι, το Τείχος του Δαίμονα.
Απίστευτο, και με τέτοιον καιρό!
179
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Απλώς ήταν τυχεροί.
180
00:15:20,683 --> 00:15:21,683
Δεν ήταν τύχη.
181
00:15:23,391 --> 00:15:26,433
Κατασκηνώσαμε
και περιμέναμε τη σωστή στιγμή.
182
00:15:27,016 --> 00:15:30,391
Θέλει καλό καιρό.
Το χιόνι λιώνει κι η διαδρομή καθαρίζει.
183
00:15:30,475 --> 00:15:34,475
Τη νύχτα παγώνει και δεν πέφτει πάνω σου.
Τότε φεύγεις.
184
00:15:35,058 --> 00:15:37,975
Μόνο που χιόνισε τη μέρα
και δυσκολευτήκαμε.
185
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Η πούδρα που έπεφτε ήταν πρόβλημα.
186
00:15:40,475 --> 00:15:43,558
- Έπρεπε να είμαστε γρήγοροι.
- Δεν περιμέναμε!
187
00:15:44,683 --> 00:15:47,600
Το πιο δύσκολο ήταν οι παγοκαταρράκτες
κι οι προεξοχές.
188
00:15:47,683 --> 00:15:51,350
- Να το βλέπατε, σωστό οδόφραγμα!
- Αλλά βρήκα ένα πέρασμα.
189
00:15:51,433 --> 00:15:54,891
Δεν βλέπαμε, αλλά έπρεπε να προσπαθήσουμε.
Πήγα για έναν λόγο.
190
00:15:55,391 --> 00:15:57,600
Εσύ πού ήσουν, Ινούε;
191
00:15:58,641 --> 00:15:59,891
Έλα, γεια μας.
192
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Περιμένετε.
193
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Ο Ινούε τα πήγε πολύ καλά,
αλλά προπορευόμουν…
194
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Λες και σκαρφάλωσες το τείχος μόνος.
195
00:16:08,100 --> 00:16:10,725
Όχι, αλλά και ναι, κατά κάποιον τρόπο.
196
00:16:10,808 --> 00:16:11,725
Χαμπού.
197
00:16:11,808 --> 00:16:13,891
Τι; Ισχύει. Προπορευόμουν συνέχεια.
198
00:16:24,933 --> 00:16:26,350
- Πώς σου ήρθε;
- Τι;
199
00:16:26,891 --> 00:16:30,183
Μην είσαι σκληρός με τους συνεργάτες σου.
Και το ομαδικό πνεύμα;
200
00:16:30,266 --> 00:16:32,641
Δεν ήθελα να κατακρίνω τον Ινούε. Απλώς…
201
00:16:33,850 --> 00:16:35,641
Καταλαβαίνεις γιατί πληγώθηκε;
202
00:16:35,725 --> 00:16:38,641
Εξήγησα τι έγινε. Δεν φταίω αν πληγώθηκε.
203
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Κοιτάζει τριγύρω πανικοβλημένος.
204
00:16:42,308 --> 00:16:43,683
Πουθενά τα κλειδιά του.
205
00:16:43,766 --> 00:16:47,141
Ψάξαμε παντού. Μια ώρα αργότερα,
τα βρήκε στην τσέπη του.
206
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Το πιστεύετε;
207
00:16:49,516 --> 00:16:53,141
Μιλώντας για ομάδα,
ο Μπούνταρο θέλει ν' αναρριχηθεί μαζί σου.
208
00:16:53,641 --> 00:16:56,641
Όχι. Είναι πολύ νέος. Θα με καθυστερούσε.
209
00:16:57,308 --> 00:17:00,141
Ξέρω μερικούς νεαρούς ορειβάτες
που τα πάνε καλά.
210
00:17:00,225 --> 00:17:03,891
Ένας με έψαχνε για να μπει στη λέσχη,
αλλά ήταν ανήλικος.
211
00:17:04,850 --> 00:17:06,475
Τι μου είπε να δεις;
212
00:17:06,558 --> 00:17:10,266
"Κύριε Ίτο, πείτε ναι.
Αφήστε με να μπω στη λέσχη σας".
213
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Έλα, σκέψου το. Θα του άρεσε πολύ.
214
00:17:14,850 --> 00:17:17,808
Πάντα υπάρχει κίνδυνος.
Ας πούμε ότι είστε δεμένοι.
215
00:17:17,891 --> 00:17:20,725
Ο σύντροφός σας
είναι τραυματισμένος ή λιπόθυμος.
216
00:17:20,808 --> 00:17:22,850
Κρέμεται στην άκρη του σχοινιού.
217
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Σας τραβάει. Έχετε πρόβλημα.
218
00:17:25,308 --> 00:17:27,516
Τι κάνετε; Κόβετε το σχοινί ή όχι;
219
00:17:28,058 --> 00:17:29,475
Έτσι απλά; Δεν ξέρω.
220
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Αν δεν δράσεις γρήγορα, θα πέσετε.
Πρέπει να διαλέξεις.
221
00:17:34,308 --> 00:17:36,516
Εγώ δεν θα το έκοβα. Δεν θα μπορούσα.
222
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Αν ήσουν εσύ στην άλλη άκρη,
δεν θα δίσταζα.
223
00:17:42,475 --> 00:17:43,558
Εγώ θα το έκοβα.
224
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Γιατί να πεθάνετε κι οι δυο;
225
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
Κι αν ήσουν εσύ στην άλλη άκρη;
Θα ήθελες να το σκεφτεί ο σύντροφός σου.
226
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
Όχι, γιατί δεν υπάρχει άλλη λύση.
227
00:18:03,308 --> 00:18:06,850
Αν πέσω, μην το σκεφτείτε.
Δεν θα κρατούσα κακία σε κανέναν.
228
00:18:10,433 --> 00:18:11,391
Άλλον έναν γύρο;
229
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Ναι.
230
00:18:20,975 --> 00:18:21,808
Χαμπού;
231
00:18:23,141 --> 00:18:25,475
Συγχαρητήρια για το Τείχος του Δαίμονα.
232
00:18:26,100 --> 00:18:27,891
Χάσε. Χάσε Τσουνέο.
233
00:18:29,308 --> 00:18:32,475
Ναι.
Το κουλουάρ Τακιζάβα πέρυσι το καλοκαίρι;
234
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Νέο ρεκόρ ταχύτητας; Μπράβο.
235
00:18:38,100 --> 00:18:40,641
Χαίρομαι που σε συνάντησα. Να σε ρωτήσω…
236
00:18:41,141 --> 00:18:43,516
Δεν υπάρχουν πολλές τέτοιες ορθοπλαγιές.
237
00:18:44,016 --> 00:18:45,600
Πώς το έκανες; Πες μου.
238
00:18:48,016 --> 00:18:49,475
Έχεις κάνει χειμερινή ανάβαση;
239
00:18:52,975 --> 00:18:54,516
Δεν ήθελα να βιαστώ.
240
00:18:54,600 --> 00:18:56,350
Κατασκήνωσα και περίμενα.
241
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Ήθελα καλό καιρό.
Το χιόνι λιώνει κι η διαδρομή καθαρίζει.
242
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
Το τελευταίο κομμάτι είναι τεχνικό.
243
00:19:26,100 --> 00:19:29,391
Δεν πρέπει να επιβραδύνεις,
αλλά ξέρεις από ταχύτητα.
244
00:19:30,225 --> 00:19:31,766
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
245
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Πας στο Τείχος του Δαίμονα;
246
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Ναι, φεύγω αύριο.
247
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Ωραία. Με ποιον;
248
00:19:45,641 --> 00:19:47,225
Με κανέναν. Θα πάω μόνος.
249
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
Και τώρα,
το αθλητικό γεγονός της βδομάδας.
250
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Ναι, και δεν είναι υπερβολή.
251
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Ο ανερχόμενος νεαρός ορειβάτης
Χάσε Τσουνέο
252
00:20:08,850 --> 00:20:13,725
ανέβηκε το διαβόητο Τείχος του Δαίμονα
μόνος, χειμώνα. Ο πρώτος που το κάνει.
253
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
Μόνος το Τείχος του Δαίμονα; Απίστευτο!
254
00:20:16,516 --> 00:20:19,725
Δεν θα σταματήσει εκεί.
Θα ακούσετε κι άλλα γι' αυτόν.
255
00:20:19,808 --> 00:20:23,725
Θα παρακολουθούμε τον Χάσε Τσουνέο.
Τα αποτελέσματα του μπέιζμπολ.
256
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
Οι Οσάκα Μπάφαλος
προκρίθηκαν στη Λίγκα του Ειρηνικού
257
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
με δύο εξαιρετικά στράικ άουτ
του Σακαμούρα, του νέου παίκτη…
258
00:20:43,891 --> 00:20:45,683
ΧΑΜΠΟΥ ΤΖΟΤΖΙ
259
00:21:03,183 --> 00:21:04,100
Μια βδομάδα;
260
00:21:04,641 --> 00:21:05,891
Έτσι ξαφνικά;
261
00:21:06,391 --> 00:21:08,725
Είσαι τρελός; Και τι θα κάνεις ακριβώς;
262
00:21:09,266 --> 00:21:11,475
Θα πάω στα βουνά. Σας παρακαλώ.
263
00:21:11,558 --> 00:21:13,683
Στα βουνά; Πρέπει να ονειρεύομαι.
264
00:21:14,391 --> 00:21:16,683
Όχι. Χρειάζομαι εργάτες. Αποκλείεται.
265
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Γύρνα στη δουλειά.
Τρία φορτηγά θέλουν ξεφόρτωμα.
266
00:21:23,266 --> 00:21:24,100
Παραιτούμαι.
267
00:21:48,475 --> 00:21:50,975
- Πες του ότι είμαι σε συνάντηση.
- Μάλιστα.
268
00:21:57,975 --> 00:21:59,058
Τον συμπαθούσα.
269
00:21:59,558 --> 00:22:02,016
Αλλά ήταν τόσο… Πώς να το θέσω;
270
00:22:02,516 --> 00:22:05,891
Δεν ήξερε πότε να σταματήσει.
Πάντα έπρεπε να αναρριχάται.
271
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Παραλίγο να απολυθώ εξαιτίας του.
272
00:22:09,225 --> 00:22:11,183
Γι' αυτό δεν ξαναπήγατε μαζί του;
273
00:22:12,975 --> 00:22:15,558
Όχι. Με τον καιρό, κατάλαβα κάτι.
274
00:22:16,391 --> 00:22:19,391
Οι συνορειβάτες του δεν μετρούσαν.
Το ίδιο κι εγώ.
275
00:22:20,183 --> 00:22:23,141
Ήμασταν εκεί
για να τον βοηθάμε ν' ανέβει πιο ψηλά.
276
00:22:23,683 --> 00:22:27,225
Δεν ήθελα να περάσω τη ζωή μου πίσω του.
Οπότε, σταμάτησα.
277
00:22:28,433 --> 00:22:29,350
Μετά από αυτό,
278
00:22:30,516 --> 00:22:32,641
δεν έμειναν πολλοί να πάνε μαζί του.
279
00:22:40,100 --> 00:22:41,641
Κύριε Χαμπού!
280
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Κύριε Χαμπού.
281
00:22:44,100 --> 00:22:45,558
Μπούνταρο, πώς είσαι;
282
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Γεια σου, Ριόκο.
283
00:22:47,475 --> 00:22:50,433
Συγγνώμη, κύριε Χαμπού.
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσει.
284
00:22:50,516 --> 00:22:52,183
Θ' ανέβετε τα Τείχη του Ανέμου;
285
00:22:52,933 --> 00:22:55,266
Αφήστε με να έρθω. Θα κάνω ό,τι πείτε.
286
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Τι θα πει ο Ινούε, αν τον αντικαταστήσεις;
287
00:22:59,475 --> 00:23:00,641
Θα έρθει σύντομα.
288
00:23:01,850 --> 00:23:03,850
Ξέρω ότι δεν έχετε συνορειβάτη.
289
00:23:04,475 --> 00:23:05,891
Αφήστε με να έρθω.
290
00:23:08,016 --> 00:23:11,891
Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια διαδρομή.
Δεν μπορώ να σε πάρω.
291
00:23:17,100 --> 00:23:19,391
Προπονούμαι βδομάδες. Έχω βελτιωθεί.
292
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Οι λαβές δεν φαίνονται.
Ο βράχος είναι εύθρυπτος. Πολύ επικίνδυνο.
293
00:23:25,850 --> 00:23:28,266
Πήγαινε σπίτι. Η αδερφή σου σε περιμένει.
294
00:23:30,350 --> 00:23:31,891
Τότε, θα πάω μόνος.
295
00:23:41,100 --> 00:23:41,933
Μπούνταρο!
296
00:23:48,850 --> 00:23:50,225
Έχεις αναρριχηθεί σε τοίχο;
297
00:23:56,350 --> 00:23:58,891
Υπάρχει λαβή δεξιά σου. Πιο ψηλά!
298
00:24:00,766 --> 00:24:01,600
Ορίστε!
299
00:24:03,975 --> 00:24:05,266
Συνέχισε, αυτό είναι!
300
00:24:12,641 --> 00:24:13,641
Έχεις βελτιωθεί.
301
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Ευχαριστώ, κύριε Χαμπού.
- Αλήθεια.
302
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Τα πήγες καλά. Δεν ήταν εύκολο.
303
00:24:18,350 --> 00:24:19,850
Είχα καλό δάσκαλο.
304
00:24:20,475 --> 00:24:24,975
Μαζί σας θα ανέβαινα παντού.
Στις Άλπεις, ακόμα και στα Ιμαλάια!
305
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Θα μπορούσαμε ν' ανέβουμε στο Έβερεστ!
306
00:24:27,391 --> 00:24:30,308
Ναι, πρέπει να περάσουμε
αυτήν την προεξοχή πρώτα.
307
00:24:31,016 --> 00:24:32,766
Να γυρίσουμε πριν νυχτώσει.
308
00:24:33,350 --> 00:24:35,058
Είσαι μικρός για κατασκήνωση.
309
00:25:12,016 --> 00:25:13,933
Μπράβο. Πέρασες το πιο δύσκολο.
310
00:25:14,641 --> 00:25:17,391
Τα μάζεψα όλα εκτός από δύο. Συγγνώμη.
311
00:25:17,475 --> 00:25:18,850
Έχουμε αρκετά.
312
00:25:19,600 --> 00:25:22,225
Ένα πρανές ακόμα
και μετά γίνεται πιο εύκολο.
313
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Θες ένα διάλειμμα;
314
00:25:24,391 --> 00:25:27,391
Όχι, καλά είμαι. Θα ξεκουραστούμε μετά.
315
00:25:28,475 --> 00:25:29,350
Πάμε, λοιπόν.
316
00:25:30,391 --> 00:25:31,225
Ορίστε.
317
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Δώσε κι άλλο σχοινί!
318
00:26:09,766 --> 00:26:10,600
Μπούνταρο!
319
00:26:14,933 --> 00:26:16,475
Μπούνταρο, με ακούς;
320
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Μπούνταρο, απάντησέ μου!
321
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Εδώ είμαι!
322
00:26:30,225 --> 00:26:31,183
Χτύπησες;
323
00:26:32,308 --> 00:26:33,516
Το πόδι μου!
324
00:26:35,141 --> 00:26:36,933
Μπορείς να φτάσεις στον βράχο;
325
00:26:37,016 --> 00:26:39,350
Συγγνώμη, Χαμπού. Συγγνώμη.
326
00:26:40,225 --> 00:26:42,100
Μπορείς να φτάσεις στον βράχο;
327
00:26:43,850 --> 00:26:44,683
Όχι.
328
00:26:45,350 --> 00:26:46,433
Είναι πολύ μακριά!
329
00:26:51,141 --> 00:26:54,225
Εντάξει.
Μπορείς να ανέβεις με κόμπο του Προύζικ;
330
00:27:36,516 --> 00:27:37,350
Εντάξει.
331
00:27:38,100 --> 00:27:39,766
Όλα καλά. Είμαστε ασφαλείς.
332
00:27:41,350 --> 00:27:43,308
Μπούνταρο! Με ακούς;
333
00:27:44,183 --> 00:27:45,016
Ναι!
334
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Συγγνώμη.
335
00:27:51,350 --> 00:27:54,100
- Εγώ φταίω.
- Θα προσπαθήσω να σε τραβήξω.
336
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
Ο βράχος φθείρει το σχοινί.
337
00:28:23,516 --> 00:28:25,016
Αν συνεχίσω, θα κοπεί.
338
00:29:15,350 --> 00:29:17,933
Συγγνώμη! Δεν ήμουν αρκετά καλός!
339
00:29:21,225 --> 00:29:23,725
Σταμάτα να λες ανοησίες! Τα πας πολύ καλά!
340
00:29:24,766 --> 00:29:26,391
Θα βρούμε λύση. Θα το δεις.
341
00:29:31,350 --> 00:29:33,766
Όταν φύγουμε από δω, θα πάμε στις Άλπεις.
342
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Και οι δύο.
343
00:29:37,225 --> 00:29:38,058
Ναι, θα πάμε.
344
00:29:38,766 --> 00:29:39,725
Θα πάμε, ναι.
345
00:29:41,475 --> 00:29:42,683
Σου το υπόσχομαι.
346
00:30:11,683 --> 00:30:13,100
Συγχώρησέ με, Μπούνταρο.
347
00:30:13,808 --> 00:30:14,641
Συγχώρησέ με.
348
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Μπούνταρο!
349
00:30:21,475 --> 00:30:23,725
Όχι!
350
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Όχι!
351
00:30:30,725 --> 00:30:32,100
Μπούνταρο!
352
00:30:39,225 --> 00:30:41,391
Ελάτε μαζί μας, κυρία.
353
00:32:13,558 --> 00:32:17,808
ΜΠΡΑΔΕΡΣ-ΚΑΦΕ
354
00:32:17,891 --> 00:32:19,808
Δεν υπήρχε όνομα, μόνο λεφτά.
355
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Κατάλαβα αμέσως ότι ήταν αυτός.
- Ένιωθε ένοχος.
356
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
Για τον θάνατο του αδερφού μου;
357
00:32:27,350 --> 00:32:28,808
Τότε ήθελα να νιώθει.
358
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Ήταν πιο εύκολο,
αλλά κατάλαβα ότι δεν έφταιγε κανείς.
359
00:32:34,308 --> 00:32:36,516
Ο Μπούνταρο επέμενε να πάει μαζί του.
360
00:32:37,016 --> 00:32:39,183
Ο καθένας κάνει αυτό που θέλει.
361
00:32:39,266 --> 00:32:42,058
Ακόμα κι αν είναι παράλογο ή επικίνδυνο.
362
00:32:45,391 --> 00:32:47,058
Ενθουσιάστηκε με τον Χαμπού.
363
00:32:47,933 --> 00:32:51,433
Ήθελε να κάνει ό,τι έκανε εκείνος.
Ήταν σαν εκείνον.
364
00:32:52,808 --> 00:32:55,766
Έπρεπε να αναρριχάται,
να πηγαίνει ψηλότερα,
365
00:32:56,266 --> 00:32:57,100
και για τι;
366
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Τέλος πάντων,
τα γράμματα έρχονταν για μερικά χρόνια.
367
00:33:01,433 --> 00:33:04,683
Από Ιαπωνία, από Νεπάλ.
Μετά τίποτα για τρία χρόνια.
368
00:33:04,766 --> 00:33:08,600
Από το Νεπάλ; Έχετε διεύθυνση,
κάτι που θα με βοηθήσει να τον βρω;
369
00:33:08,683 --> 00:33:11,266
Ποτέ διεύθυνση, σημείωμα, υπογραφή.
370
00:33:12,016 --> 00:33:13,808
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
371
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Λοιπόν…
372
00:33:18,808 --> 00:33:20,058
Δεν μου είπατε.
373
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Γιατί ψάχνετε τον Χαμπού;
Για κανένα άρθρο;
374
00:33:23,266 --> 00:33:26,141
Μπορεί να μας δώσει
σημαντικές πληροφορίες για…
375
00:33:26,225 --> 00:33:27,183
Για;
376
00:33:27,266 --> 00:33:29,683
Ξέρετε ότι η πρώτη ανάβαση
στο Έβερεστ ήταν το '53;
377
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Όχι.
378
00:33:31,808 --> 00:33:35,725
Τέλος πάντων,
υπάρχει ένας άλλος ορειβάτης που ίσως…
379
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
- Ξεχάστε το.
- Εντάξει.
380
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Ελπίζω να βρείτε αυτό που ψάχνετε.
Γεια σας.
381
00:33:45,141 --> 00:33:46,183
Κι εγώ το ελπίζω.
382
00:33:47,391 --> 00:33:48,475
Ναι.
383
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
Υπήρχε σημείωμα στο τελευταίο γράμμα.
Το μόνο.
384
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
Έλεγε ότι δεν θα μπορούσε να συνεχίσει
να στέλνει από εκεί όπου πήγαινε
385
00:33:55,683 --> 00:33:57,475
και ότι λυπόταν. Αυτό.
386
00:34:26,558 --> 00:34:27,600
Εκείνη την εποχή,
387
00:34:27,683 --> 00:34:30,016
μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις
388
00:34:30,558 --> 00:34:34,641
ήταν ν' ανέβεις μόνος τον χειμώνα
τις τρεις βόρειες όψεις των Άλπεων.
389
00:34:35,141 --> 00:34:36,183
Άιγκερ,
390
00:34:36,266 --> 00:34:37,183
Μάτερχορν
391
00:34:37,975 --> 00:34:39,100
και Γκραντ Ζοράς.
392
00:34:39,725 --> 00:34:41,808
Η περίφημη χειμερινή τριλογία.
393
00:34:54,558 --> 00:34:56,725
Ο Χαμπού πήγε στην Ευρώπη γι' αυτό.
394
00:34:57,725 --> 00:34:59,266
Αλλά δεν ήταν ο μόνος.
395
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Ήταν εκεί και ο Χάσε Τσουνέο.
396
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Ο Χαμπού είχε προβάδισμα
έναντι του αντιπάλου του.
397
00:35:37,891 --> 00:35:42,141
Αφού κατέκτησε δύο κορυφές,
ήταν στο Σπιρούνι Γουόκερ, κοντά στη νίκη.
398
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Γεια! Ακούει κανείς;
399
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Έλα να με πάρεις!
400
00:40:11,975 --> 00:40:13,058
Χαμπού;
401
00:40:23,350 --> 00:40:24,350
Κύριε Χαμπού;
402
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Πάρτε με μαζί σας.
403
00:40:31,391 --> 00:40:32,808
Όχι, δεν είσαι εδώ.
404
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Σας παρακαλώ, πάρτε με.
405
00:40:36,225 --> 00:40:37,641
- Συγγνώμη.
- Σας παρακαλώ.
406
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Συγγνώμη.
407
00:40:40,850 --> 00:40:42,600
- Θα πάμε στις Άλπεις;
- Όχι!
408
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Όχι! Φύγε!
409
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Ελάτε, Χαμπού.
410
00:40:48,683 --> 00:40:49,725
Χαμπού!
411
00:42:20,808 --> 00:42:22,391
Όταν έφτασαν οι διασώστες,
412
00:42:22,475 --> 00:42:25,141
ο Χαμπού ήταν τρεις μέρες
και πέντε ώρες εκεί.
413
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Το κρύο θα είχε σκοτώσει
οποιονδήποτε άλλον, αλλά όχι αυτόν.
414
00:42:29,600 --> 00:42:31,391
Η ομάδα του Χάσε τον εντόπισε.
415
00:42:31,475 --> 00:42:33,725
ΔΙΑΣΩΣΗ ΙΑΠΩΝΑ ΟΡΕΙΒΑΤΗ
ΣΤΟ ΣΠΙΡΟΥΝΙ ΓΟΥΟΚΕΡ
416
00:42:33,808 --> 00:42:36,641
Χρωστούσε τη ζωή του στον αντίπαλό του.
Ειρωνεία.
417
00:42:45,058 --> 00:42:48,308
Ο Χαμπού είχε χάσει αυτήν τη φορά.
Ήταν θαύμα που ζούσε.
418
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
Ο ΧΑΣΕ ΤΣΟΥΝΕΟ ΤΑ ΚΕΡΔΙΖΕΙ ΟΛΑ
419
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕ ΕΙΔΗ ΟΡΕΙΒΑΣΙΑΣ
ΓΚΑΚΟΥΣΟΥΙΚΑΝ
420
00:44:42,100 --> 00:44:43,933
Τώρα στον κόσμο της ορειβασίας.
421
00:44:44,016 --> 00:44:44,933
ΖΩΝΤΑΝΑ
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
422
00:44:45,016 --> 00:44:50,308
Η τραγωδία χτύπησε χθες στο Έβερεστ.
Ο Ιάπωνας ορειβάτης σταρ Χάσε Τσουνέο
423
00:44:50,391 --> 00:44:52,766
πέθανε σε τρομερή χιονοστιβάδα
424
00:44:52,850 --> 00:44:56,183
ενώ ανέβαινε
τη διαβόητη νοτιοδυτική όψη μόνος.
425
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Μετά από ώρες έρευνας,
426
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
οι ομάδες διάσωσης
εντόπισαν το άψυχο σώμα του ορειβάτη
427
00:45:01,600 --> 00:45:05,016
σε υψόμετρο άνω των 6.000 μέτρων,
στη δυτική κοιλάδα,
428
00:45:05,100 --> 00:45:09,141
της οποίας το όνομα, "Κοιλάδα της Σιωπής",
αντηχεί τραγικά σήμερα.
429
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Αυτό δεν άλλαξε κάτι.
Λες κι ο αγώνας δεν είχε τελειώσει.
430
00:45:25,808 --> 00:45:28,641
Γι' αυτό έφυγε,
για να ανέβει τη νοτιοδυτική όψη.
431
00:45:29,683 --> 00:45:32,683
- Σοβαρά; Κανείς δεν μπορεί χειμώνα.
- Αυτός μπορεί.
432
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Ίσως, αλλά δεν το έκανε.
433
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
Και δεν έχεις βρει την κάμερα.
434
00:45:37,850 --> 00:45:39,475
Δεν τα παρατάει αυτός.
435
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Είναι πολύ μεγάλος.
Κανείς δεν θα τον χρηματοδοτούσε.
436
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Πήρα στο τουριστικό γραφείο στο Κατμαντού.
Εκδίδουν τις άδειες αναρρίχησης.
437
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Είχε κάνει αίτηση.
- Για τη νοτιοδυτική όψη;
438
00:45:49,225 --> 00:45:51,891
Δεν ξέρω, αλλά η αίτηση απορρίφθηκε.
439
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
Του απαγόρευσαν να κάνει
κάτι τόσο επικίνδυνο.
440
00:45:56,016 --> 00:45:57,850
- Τι κάνεις;
- Τι;
441
00:45:57,933 --> 00:45:59,308
Έχεις χαθεί έναν μήνα.
442
00:45:59,391 --> 00:46:03,016
Είσαι χαμένος στα χαρτιά
και τα αρχεία σου, παίρνεις τηλέφωνα.
443
00:46:03,100 --> 00:46:06,225
Ξέρεις τα πάντα γι' αυτόν,
αλλά δεν θα τον βρεις ποτέ.
444
00:46:06,308 --> 00:46:09,058
- Κάπου θα είναι, σωστά;
- Δεν έχεις στοιχεία.
445
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Κάνε μου μια χάρη,
ξέχνα τον Χαμπού και την κάμερα.
446
00:46:13,100 --> 00:46:17,433
Κάνε αυτό που ξέρεις, να τραβάς
ωραίες φωτογραφίες. Αυτό θέλει ο κόσμος.
447
00:47:13,058 --> 00:47:13,891
Εμπρός;
448
00:47:14,516 --> 00:47:15,433
Ναι, εγώ είμαι.
449
00:47:16,516 --> 00:47:18,183
Φυσικά. Θα είμαι εκεί αύριο.
450
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Σας ιντρίγκαρε η ιστορία μου;
Θέλετε κι άλλο;
451
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Τη διηγηθήκατε τόσο καλά.
452
00:47:26,766 --> 00:47:30,600
Όχι, βρήκα το τελευταίο γράμμα του Χαμπού.
Αυτό με το σημείωμα.
453
00:47:31,308 --> 00:47:33,350
Το είχα κρατήσει. Και…
454
00:47:33,433 --> 00:47:36,516
- Έχετε διεύθυνση;
- Όχι, αλλά πρόσεξα κάτι.
455
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Κοιτάξτε.
456
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Τα άλλα γράμματα ήταν από το Κατμαντού,
αλλά αυτό από αλλού.
457
00:47:42,058 --> 00:47:43,975
Σκέφτηκα ότι ίσως σας ενδιέφερε.
458
00:47:44,725 --> 00:47:45,600
Νάμτσε Μπαζάρ.
459
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Το ξέρετε;
460
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
Είναι το χωριό πριν από το Έβερεστ.
461
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Μπορεί να είναι εκεί, τρία χρόνια μετά.
462
00:49:04,808 --> 00:49:06,933
Ένας δρόμος υπάρχει για το Έβερεστ,
463
00:49:07,016 --> 00:49:09,641
πεζοπορία μιας βδομάδας
στην κοιλάδα Κούμπου.
464
00:49:09,725 --> 00:49:10,766
Η γη των Σέρπα.
465
00:49:13,766 --> 00:49:16,391
Κανείς δεν ήξερε
τι είχε απογίνει ο Χαμπού.
466
00:49:17,225 --> 00:49:20,141
Αλλά αν ήταν ακόμα στην περιοχή,
θα τον έβρισκα.
467
00:51:11,766 --> 00:51:12,766
Είναι κανείς εδώ;
468
00:51:17,225 --> 00:51:18,600
Είναι κανείς εδώ;
469
00:51:28,600 --> 00:51:29,766
Τι θες εδώ;
470
00:51:37,891 --> 00:51:40,891
Γεια σας, είμαι δημοσιογράφος
σε ιαπωνικό περιοδικό.
471
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Με λένε Φουκαμάτσι.
472
00:51:45,433 --> 00:51:48,016
- Φύγε, Φουκαμάτσι.
- Δεν θα μείνω πολύ.
473
00:51:48,516 --> 00:51:51,475
- Θέλω να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις…
- Ουδέν σχόλιο.
474
00:51:51,558 --> 00:51:53,683
Σας είδα στο Κατμαντού μ' έναν τύπο.
475
00:51:54,266 --> 00:51:56,766
Βρήκατε μια Vest Pocket στο Έβερεστ;
476
00:51:57,475 --> 00:52:00,141
- Γιατί αυτό σημαίνει…
- Τι; Άσε με ήσυχο.
477
00:52:01,725 --> 00:52:05,141
Τον χειμώνα θα ανέβετε
τη νοτιοδυτική όψη του Έβερεστ.
478
00:52:05,641 --> 00:52:09,725
Θέλω να καλύψω την ανάβαση.
Αφήστε με να σας ακολουθήσω. Θα μένω πίσω.
479
00:52:09,808 --> 00:52:12,516
Δεν θα με βλέπετε.
Θα βγάζω μόνο φωτογραφίες.
480
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Αν το πετύχετε μόνος,
δεν θα το μάθει κανείς.
481
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
Αυτό θέλετε;
Χρειάζεστε αποδείξεις για την ανάβαση.
482
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Με χρειάζεστε.
483
00:52:22,808 --> 00:52:25,058
Δεν χρειάζομαι κανέναν. Δίνε του.
484
00:52:25,141 --> 00:52:27,891
Αφήστε με να έρθω. Θα κάνω ό,τι πείτε.
485
00:52:33,100 --> 00:52:36,725
Άργησες. Έχω σταματήσει καιρό τώρα.
Όλα έχουν τελειώσει.
486
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Σταθείτε. Μην το κάνετε!
487
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
Τελείωσε. Φύγε.
488
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Μα…
- Φύγε!
489
00:52:45,141 --> 00:52:46,100
Εντάξει.
490
00:53:05,725 --> 00:53:07,433
Κάνετε ακόμα αναρρίχηση.
491
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Δεν θα με εμποδίσετε. Θα έρθω. Μ' ακούτε;
492
00:53:10,766 --> 00:53:13,266
Θα 'μαι στην κατασκήνωση βάσης
τον χειμώνα.
493
00:53:29,350 --> 00:53:32,475
Η ορειβασία ήταν αγώνας
για το ποιος θα πάει ψηλότερα.
494
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Όταν πατάς στην κορυφή,
νομίζεις ότι ο αγώνας τελείωσε.
495
00:53:36,933 --> 00:53:38,141
Δεν πάει έτσι.
496
00:53:40,016 --> 00:53:42,391
Ένας ορειβάτης βρίσκει νέες προκλήσεις.
497
00:53:42,475 --> 00:53:44,850
Θα ψάξει την πιο δύσκολη διαδρομή,
498
00:53:45,391 --> 00:53:48,516
θα ανέβει πιο γρήγορα,
μόνος, χωρίς οξυγόνο.
499
00:53:49,433 --> 00:53:51,058
Βασικά, δεν τελειώνει ποτέ.
500
00:53:52,975 --> 00:53:55,350
Ανέβηκαν το Έβερεστ από το Νεπάλ το '53,
501
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
χωρίς οξυγόνο το '78,
502
00:53:58,725 --> 00:54:01,350
δύο χρόνια μετά
σόλο από το κουλουάρ Νόρτον.
503
00:54:09,308 --> 00:54:13,516
Τον χειμώνα του '85, ο Χάσε αντιμετώπισε
την επικίνδυνη νοτιοδυτική όψη.
504
00:54:14,058 --> 00:54:15,391
Δεν θα επέστρεφε ποτέ.
505
00:54:20,683 --> 00:54:22,891
Άρα, δεν έχει κατακτηθεί χειμώνα.
506
00:54:23,391 --> 00:54:26,308
Ο Χαμπού θα την αντιμετώπιζε μόνος,
χωρίς οξυγόνο.
507
00:54:28,475 --> 00:54:30,725
Ένας άθλος που δεν θα έχανα με τίποτα.
508
00:55:33,933 --> 00:55:36,391
- Η πρόγνωση;
- Πρέπει να περιμένουμε.
509
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Με τον άνεμο,
τα σύννεφα μαζεύονται στις κορυφές.
510
00:55:39,558 --> 00:55:40,808
Θα χιονίσει σύντομα.
511
00:55:40,891 --> 00:55:43,641
Δεν φεύγουμε για τρεις μέρες.
Ίσως τέσσερις.
512
00:55:43,725 --> 00:55:46,975
Και άλλη μια μέρα για να σταθεροποιηθεί.
Θα περιμένουμε.
513
00:55:51,725 --> 00:55:56,016
- Πόσο θα πάρει η ανάβαση; Μια βδομάδα;
- Τρεις νύχτες και τέσσερις μέρες.
514
00:55:56,100 --> 00:55:58,641
- Είναι δυνατόν;
- Μόνο έτσι είναι δυνατόν.
515
00:56:06,725 --> 00:56:11,350
Ξέρεις τους κανόνες της σόλο αναρρίχησης;
Καμία επικοινωνία, καμία παρέμβαση.
516
00:56:12,016 --> 00:56:15,350
Εσύ φωτογραφίζεις.
Αν έχω πρόβλημα, μένεις στη θέση σου.
517
00:56:15,850 --> 00:56:17,558
Ούτε εσύ βασίζεσαι πάνω μου.
518
00:56:17,641 --> 00:56:19,100
- Κατανοητό;
- Ναι.
519
00:56:23,725 --> 00:56:24,600
Καληνύχτα.
520
00:56:35,975 --> 00:56:37,641
Μη βιαστείς να τον κρίνεις.
521
00:56:38,266 --> 00:56:42,391
Σύντομα θα κλείσει οχτώ χρόνια εδώ.
Οχτώ χρόνια προετοιμάζεται.
522
00:56:42,475 --> 00:56:46,016
Μόνο γι' αυτό ζει.
Αυτή η ανάβαση είναι το παν γι' αυτόν.
523
00:56:46,100 --> 00:56:48,891
Δεν θα αφήσει κανέναν να τον εμποδίσει.
524
00:56:48,975 --> 00:56:49,891
Δεν σκοπεύω να…
525
00:56:50,391 --> 00:56:51,683
Το ξέρω.
526
00:56:52,433 --> 00:56:53,683
Είναι καλό που ήρθες.
527
00:56:54,891 --> 00:56:58,100
Θα χρειαστεί τις φωτογραφίες,
αν τα καταφέρει.
528
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Αλλά δεν είσαι σαν αυτόν.
529
00:57:00,766 --> 00:57:02,183
Δεν έχετε τα ίδια όρια.
530
00:57:02,850 --> 00:57:04,933
Μην τον ακολουθήσεις πάση θυσία.
531
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Αν δεν μπορείς να συνεχίσεις, γύρνα πίσω.
532
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Πάνω από τα 7.500 μέτρα, λόγω
έλλειψης οξυγόνου, θα έχεις πονοκεφάλους
533
00:57:13,391 --> 00:57:15,391
και θα δυσκολεύεσαι να συνεχίσεις.
534
00:57:16,058 --> 00:57:17,141
Είναι φυσιολογικό.
535
00:57:18,391 --> 00:57:23,350
Άνω των 8.000 μέτρων είναι η ζώνη θανάτου.
Το σώμα δεν επιβιώνει σε τέτοια ύψη.
536
00:57:24,058 --> 00:57:27,433
Να είσαι γρήγορος,
αλλιώς δεν θα επιστρέψεις. Κατάλαβες;
537
00:57:28,308 --> 00:57:29,141
Κατάλαβα.
538
00:58:42,100 --> 00:58:42,933
Έτοιμος;
539
00:58:45,100 --> 00:58:45,933
Εσύ;
540
00:58:47,058 --> 00:58:47,891
Έτσι νομίζω.
541
00:58:49,725 --> 00:58:51,475
Αυτό που κάνεις είναι επικίνδυνο.
542
00:58:52,141 --> 00:58:54,016
Δεν θα είχε νόημα αν δεν ήταν.
543
00:58:54,641 --> 00:58:57,933
Γιατί το κάνεις;
Ο Χάσε είναι νεκρός, ο αγώνας τελείωσε.
544
00:58:58,433 --> 00:59:00,850
Εσύ γιατί επιμένεις να με ακολουθήσεις;
545
00:59:00,933 --> 00:59:04,558
Για φωτογραφίες σε περιοδικό;
Για την τιμή ενός άρθρου; Γιατί;
546
00:59:06,308 --> 00:59:07,516
Είναι κάτι παραπάνω.
547
00:59:09,308 --> 00:59:12,058
Μόλις το γευτείς,
τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
548
00:59:14,225 --> 00:59:15,058
Έτσι είναι.
549
00:59:23,516 --> 00:59:24,600
Εδώ τη βρήκες;
550
00:59:25,433 --> 00:59:28,516
Στο Έβερεστ ήταν η κάμερα;
Είναι όντως η κάμερα…
551
00:59:28,600 --> 00:59:31,516
Με τσαντίζουν οι ερωτήσεις σου.
Δεν είναι κανενός.
552
00:59:33,516 --> 00:59:35,225
Ετοιμάσου. Φεύγουμε αύριο.
553
01:07:29,141 --> 01:07:29,975
Έλα.
554
01:07:46,683 --> 01:07:47,516
Χαμπού.
555
01:08:35,641 --> 01:08:36,475
Όχι.
556
01:08:43,391 --> 01:08:44,225
Άντε.
557
01:09:20,016 --> 01:09:23,725
- Χαμπού, τι κάνεις; Κοιμήθηκες καλά;
- Καλά. Ήταν ήρεμη νύχτα.
558
01:09:24,225 --> 01:09:27,391
Τυχερός. Εδώ είχε θύελλες.
Είσαι εντός προγράμματος;
559
01:09:27,891 --> 01:09:30,600
Φεύγω στις 6:00 π.μ.
Αν ο καιρός είναι καλός,
560
01:09:30,683 --> 01:09:34,183
θα περάσω το Γουόρσιπ Ροκ και θα 'μαι
στον Γκρίζο Πύργο πριν νυχτώσει.
561
01:09:34,808 --> 01:09:37,600
Εντάξει. Πες μου για τυχόν αλλαγές.
Καλή τύχη!
562
01:10:45,391 --> 01:10:47,475
Χαμπού, με λαμβάνεις;
563
01:10:47,558 --> 01:10:49,225
Σε λαμβάνω. Τι είναι;
564
01:10:49,725 --> 01:10:51,433
Ο καιρός χειροτερεύει.
565
01:10:51,516 --> 01:10:54,600
Καταιγίδα στο νότιο πέρασμα
με ριπές 200 χιλιομέτρων.
566
01:10:54,683 --> 01:10:58,058
- Έρχεται προς εσάς. Μην καθυστερείτε.
- Ελήφθη.
567
01:11:02,141 --> 01:11:03,141
Σκατά!
568
01:13:10,766 --> 01:13:11,933
Έλα!
569
01:13:14,058 --> 01:13:15,433
Άντε, κουνήσου!
570
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Φουκαμάτσι!
571
01:14:41,725 --> 01:14:43,100
Φουκαμάτσι! Ξύπνα!
572
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Πώς νιώθεις; Μπορείς να σκαρφαλώσεις;
573
01:14:45,683 --> 01:14:48,683
- Άσε με.
- Μη διαφωνείς. Βγάλε το σακίδιο.
574
01:14:48,766 --> 01:14:51,975
- Όχι!
- Δώσε μου το πιολέ σου. Εμποδίζει.
575
01:14:52,058 --> 01:14:54,766
Βγάλε τα κραμπόν σου. Αφήσου σ' εμένα!
576
01:14:54,850 --> 01:14:58,100
Σταμάτα, δεν θα τα καταφέρεις!
Θα κολλήσουμε και οι δύο!
577
01:14:58,183 --> 01:15:00,100
Κρατήσου γερά. Όλα θα πάνε καλά.
578
01:15:59,516 --> 01:16:00,350
Πιες.
579
01:16:04,808 --> 01:16:06,100
Συγγνώμη, εγώ φταίω.
580
01:16:08,850 --> 01:16:10,516
Πιες, πρέπει να ενυδατωθείς.
581
01:16:28,350 --> 01:16:29,850
Γιατί ήρθες να με σώσεις;
582
01:16:30,641 --> 01:16:32,058
Είπαμε όχι παρεμβάσεις.
583
01:16:33,266 --> 01:16:35,766
Δεν έχεις σωθεί. Πρέπει και να κατέβεις.
584
01:16:36,350 --> 01:16:38,350
Αν δεν ηρεμήσει, θα είναι δύσκολο.
585
01:16:40,141 --> 01:16:41,141
Δηλαδή, τελείωσε;
586
01:16:42,516 --> 01:16:44,850
Χάσαμε χρόνο. Τα περιθώρια είναι στενά.
587
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
Πρέπει να πάμε από την Κίτρινη Ζώνη.
588
01:16:48,058 --> 01:16:50,516
Όχι. Είναι πολύ εκτεθειμένη τέτοια εποχή.
589
01:16:51,058 --> 01:16:54,766
Και ο βράχος είναι εύθρυπτος.
Δεν έχεις αρκετό σχοινί. Είναι…
590
01:16:55,266 --> 01:16:56,391
Αδύνατον.
591
01:16:57,850 --> 01:16:58,725
Σταματάμε εδώ.
592
01:17:06,266 --> 01:17:07,475
Μάζεψε τα πόδια σου.
593
01:17:22,308 --> 01:17:24,850
Τη βρήκα εκεί πάνω.
Κοντά στην κορυφογραμμή.
594
01:17:27,391 --> 01:17:28,225
Την κάμερα.
595
01:17:33,641 --> 01:17:36,641
Πήγα στη νοτιοδυτική όψη πολλές φορές,
αλλά απέτυχα.
596
01:17:38,058 --> 01:17:42,391
Πέρυσι τον χειμώνα, οι συνθήκες
ήταν κακές. Μετά τον Γκρίζο Πύργο, χάθηκα.
597
01:17:43,016 --> 01:17:46,100
Η κορυφή ήταν κοντά,
αλλά ήταν αδύνατον να βρω δρόμο.
598
01:17:47,183 --> 01:17:50,308
Ήμουν εξαντλημένος.
Έψαχνα κάπου να βρω καταφύγιο.
599
01:17:52,058 --> 01:17:53,016
Αυτός ήταν εκεί.
600
01:18:22,600 --> 01:18:23,683
Και πιστεύεις ότι…
601
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Ότι έφτασε στην κορυφή; Θα απογοητευτείς.
602
01:18:28,100 --> 01:18:30,808
Τελευταία φορά τον είδαν στα 8.700 μέτρα.
603
01:18:31,850 --> 01:18:35,808
Τον βρήκα λίγο πιο ψηλά.
Δεν μπορώ να πω αν ανέβαινε ή κατέβαινε.
604
01:18:36,475 --> 01:18:38,141
Θα το μάθουμε από το φιλμ.
605
01:18:44,100 --> 01:18:45,100
Τι σημασία έχει;
606
01:19:35,266 --> 01:19:36,100
Ευχαριστώ.
607
01:19:38,016 --> 01:19:38,850
Πάμε;
608
01:19:42,933 --> 01:19:43,766
Να προσέχεις.
609
01:19:46,016 --> 01:19:49,683
Η καταιγίδα ίσως επιστρέψει
κι οι ριπές δυναμώσουν μετά το κουλουάρ.
610
01:19:50,183 --> 01:19:53,100
- Και δεν θα είμαι εκεί.
- Περίμενε, δεν θα…
611
01:19:53,183 --> 01:19:56,600
Να φτάσεις στην κοιλάδα ως το μεσημέρι.
Μην καθυστερήσεις.
612
01:24:02,016 --> 01:24:02,850
Είσαι καλά;
613
01:24:03,350 --> 01:24:05,433
Καλά. Γύρισε ο Χαμπού;
614
01:24:05,933 --> 01:24:07,975
- Όχι ακόμα.
- Τα κατάφερε;
615
01:24:08,058 --> 01:24:11,391
Δεν ξέρω.
Η τελευταία επικοινωνία ήταν χθες το πρωί.
616
01:24:12,225 --> 01:24:14,600
Θα ανέβαινε στην κορυφή. Ακουγόταν καλά.
617
01:24:14,683 --> 01:24:15,725
Έκτοτε τίποτα.
618
01:25:07,558 --> 01:25:08,683
Κάτι δεν πάει καλά.
619
01:25:09,433 --> 01:25:13,141
Μπορεί να τον έπιασε η κακοκαιρία.
Πρέπει να περιμένουμε.
620
01:26:09,808 --> 01:26:10,725
Μία μέρα ακόμα.
621
01:26:11,225 --> 01:26:12,058
Μόνο μία.
622
01:26:12,558 --> 01:26:14,641
Δεν έχει νόημα. Τελείωσε.
623
01:26:15,475 --> 01:26:16,308
Έλα.
624
01:26:37,266 --> 01:26:38,975
Μου ζήτησε να σου δώσω αυτό.
625
01:27:04,183 --> 01:27:06,641
Αν το διαβάζεις, δεν επέστρεψα.
626
01:27:07,891 --> 01:27:09,141
Κράτα την κάμερα.
627
01:27:10,183 --> 01:27:12,558
Ίσως μάθεις όσα θες για τον Μάλορι,
628
01:27:12,641 --> 01:27:14,600
για να τελειώσεις τη δουλειά σου.
629
01:27:15,100 --> 01:27:17,516
Αλλά αν αναρωτιέσαι γιατί το έκανε,
630
01:27:18,641 --> 01:27:20,141
γιατί το κάνω εγώ,
631
01:27:21,725 --> 01:27:23,266
δεν είναι εκεί η απάντηση.
632
01:27:24,516 --> 01:27:26,391
Αφού είσαι εδώ, έχεις μια ιδέα.
633
01:27:27,475 --> 01:27:30,808
Ό,τι κι αν σε έφερε εδώ,
το ίδιο με κάνει να σκαρφαλώνω.
634
01:27:32,350 --> 01:27:33,433
Δεν ξέρω τι είναι.
635
01:27:34,350 --> 01:27:37,975
Σταμάτησα να αναρωτιέμαι,
όταν κατάλαβα ότι δεν ζω χωρίς αυτό.
636
01:27:41,058 --> 01:27:43,975
Κάποιοι ψάχνουν νόημα στη ζωή τους.
Εγώ όχι.
637
01:27:45,058 --> 01:27:47,808
Μόνο η αναρρίχηση
με κάνει να νιώθω ζωντανός.
638
01:27:48,516 --> 01:27:50,850
Το έκανα μέχρι το τέλος.
639
01:27:51,891 --> 01:27:52,808
Δεν μετανιώνω.
640
01:29:25,433 --> 01:29:26,641
Ο Χαμπού είχε δίκιο.
641
01:29:27,350 --> 01:29:31,141
Είχα την απάντηση στο μυστήριο του Μάλορι,
αλλά δεν ήταν αρκετό.
642
01:29:32,558 --> 01:29:34,266
Γιατί ν' ανεβαίνεις πιο ψηλά;
643
01:29:34,933 --> 01:29:36,225
Για να 'σαι ο πρώτος;
644
01:29:36,808 --> 01:29:39,516
Γιατί να κινδυνεύεις,
να κάνεις κάτι τόσο μάταιο;
645
01:29:57,225 --> 01:29:58,475
Πλέον ξέρω γιατί.
646
01:29:59,891 --> 01:30:01,266
Δεν χρειάζεται λόγος.
647
01:30:02,766 --> 01:30:07,016
Για κάποιους, τα βουνά δεν είναι στόχος,
αλλά μονοπάτι. Κι η κορυφή βήμα.
648
01:30:08,350 --> 01:30:10,808
Μόλις πας εκεί, μένει μόνο να συνεχίσεις.
649
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου